بشارات نبوی به شيعيان علوی: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'علیه السلام' به 'علیهالسلام') |
جز (added Category:امام علی(ع) using HotCat) |
||
(۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۲: | خط ۲: | ||
| تصویر =NUR21818J1.jpg | | تصویر =NUR21818J1.jpg | ||
| عنوان = بشارات نبوی به شيعيان علوی | | عنوان = بشارات نبوی به شيعيان علوی | ||
| عنوانهای دیگر = بشاره المصطفی | | عنوانهای دیگر = بشاره المصطفی صلیاللهعلیهوآلهوسلم لشیعه المرتضی علیهالسلام. فارسی ** ترجمه بشاره المصطفی صلیاللهعلیهوآلهوسلم لشیعه المرتضی علیهالسلام | ||
| پدیدآورندگان | | پدیدآورندگان | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''بشارات نبوی به شیعیان علوی'''، ترجمه فارسی روان سید ابوالفضائل مجتهدی از | '''بشارات نبوی به شیعیان علوی'''، ترجمه فارسی روان [[مجتهدی، ابوالفضائل|سید ابوالفضائل مجتهدی]] از «[[بشارة المصطفی صلیاللهعلیهوآله لشيعة المرتضی علیهالسلام|بشارة المصطفی(ص) لشيعة المرتضی(ع)]]» نوشته [[عمادالدین طبری آملی، محمد بن علی|عمادالدین ابوجعفر محمد طبری آملی]]، فقیه و محدث قرن ششم هجری است. | ||
ابن شهرآشوب در کتاب | [[ابن شهرآشوب، محمد بن علی|ابن شهرآشوب]] در کتاب «[[معالم العلماء في فهرست كتب الشيعة و أسماء المصنفين منهم قديماً و حديثاً (تتمة كتاب الفهرست للشيخ أبيجعفر الطوسي)|معالم العلماء]]» نام کتاب را «البشارات» آورده است. این کتاب او در بیان قدر و منزلت مکتب تشیع و مراتب شیعیان و کرامات اولیای خدا و آنچه از ثواب و اجر برای آنان در پیشگاه خداوند است، میباشد. نسخههای خطی موجود این کتاب بیش از چهار فصل نمیباشد، اما [[حر عاملی، محمد بن حسن|شیخ حر عاملی]] محدث در کتاب «[[أمل الآمل في علماء جبل عامل|أمل الآمل]]» پس از نامبری این کتاب، میگوید: «و آن کتاب بزرگی است که دارای هفده فصل است و [[خوانساری، سید محمدباقر بن زینالعابدین|سید خونساری]] در کتاب [[روضات الجنات في أحوال العلماء و السادات|روضات]] از او تبعیت کرده؛ همان طور [[آقابزرگ تهرانی، محمدمحسن|شیخ آغابزرگ]] در کتاب «[[الذريعة إلی تصانيف الشيعة|الذریعه]]» و [[خویی، سید ابوالقاسم|سید خویی]] در «[[معجم رجال الحديث و تفصيل طبقات الرواة|معجم الرجال]]» خود چنین آورده است». جای بسی تأسف است که پارهای از فصول کتاب از بین رفته است و آنچه در دست است شامل یازده فصل از فصول 17گانه است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص31-32</ref>. | ||
مترجم، این کتاب را با مشورت آیتالله سید عزالدین زنجانی برای ترجمه انتخاب کرده است<ref>ر.ک: همان، ص34</ref>. | مترجم، این کتاب را با مشورت [[حسینی زنجانی، سید عزالدین|آیتالله سید عزالدین زنجانی]] برای ترجمه انتخاب کرده است<ref>ر.ک: همان، ص34</ref>. | ||
آنچه در مطالعه این اثر نفیس لازم به عطف توجه در اینباره است این است که تنها با مطالعه یک روایت به قضاوت نباید نشست و رأی نهایی را با روایات دیگر کتاب و همچنین تطابق آنها با سند اصیل و دستنخورده، یعنی قرآن کریم صادر کرد. در غیر این صورت چهبسا انسان از شاهراه حق به طریق باطل کشانده شود و این خود موجب خسران دنیا و آخرت گردد<ref>ر.ک: همان، ص37</ref>. | آنچه در مطالعه این اثر نفیس لازم به عطف توجه در اینباره است این است که تنها با مطالعه یک روایت به قضاوت نباید نشست و رأی نهایی را با روایات دیگر کتاب و همچنین تطابق آنها با سند اصیل و دستنخورده، یعنی قرآن کریم صادر کرد. در غیر این صورت چهبسا انسان از شاهراه حق به طریق باطل کشانده شود و این خود موجب خسران دنیا و آخرت گردد<ref>ر.ک: همان، ص37</ref>. | ||
از ویژگیهای این اثر میتوان به مساعدت محقق و فهرستنگار خبره معاصر شیخ عزیزالله عطاری (1307-1393ش) در تحقیق اسناد روایات اشاره نمود<ref>ر.ک: همان، ص41</ref>. | از ویژگیهای این اثر میتوان به مساعدت محقق و فهرستنگار خبره معاصر شیخ [[عطاردی قوچانی، عزیزالله|عزیزالله عطاری]] (1307-1393ش) در تحقیق اسناد روایات اشاره نمود<ref>ر.ک: همان، ص41</ref>. | ||
مترجم اگرچه از ذکر متن عربی روایات به جهت حجیم نشدن کتاب خودداری کرده است، اما نص آیات و اشعار عربی را ذکر کرده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص51 و 53 و 57</ref> و یا اینکه متن کامل آیات و ترجمه را در پانوشت آورده است<ref>ر.ک: همان، ص47، پاورقی 2</ref>. | مترجم اگرچه از ذکر متن عربی روایات به جهت حجیم نشدن کتاب خودداری کرده است، اما نص آیات و اشعار عربی را ذکر کرده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص51 و 53 و 57</ref> و یا اینکه متن کامل آیات و ترجمه را در پانوشت آورده است<ref>ر.ک: همان، ص47، پاورقی 2</ref>. | ||
خط ۴۳: | خط ۴۳: | ||
مقدمه مترجم و متن کتاب. | مقدمه مترجم و متن کتاب. | ||
{{پیامبر اعظم(ص)}} | |||
{{امام علی علیهالسلام}} | |||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[بشارة المصطفی صلیاللهعلیهوآله لشيعة المرتضی علیهالسلام]] | |||
[[بشارتها؛ ترجمه بشارة المصطفی(ص) لشيعة المرتضی(ع)]] | |||
[[بشارة المصطفی لشيعة المرتضی (طبع قدیم)]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
خط ۵۱: | خط ۵۸: | ||
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 تیر 1403]] | ||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ تیر 1403 توسط سید محمد رضا موسوی]] | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ تیر 1403 توسط سید محمد رضا موسوی]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ تیر 1403 توسط محسن عزیزی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ تیر 1403 توسط محسن عزیزی]] | ||
[[رده:سیرت نبوی]] | |||
[[رده:امام علی(ع)]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۷ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۲۳:۲۸
بشارات نبوی به شيعيان علوی | |
---|---|
پدیدآوران | عمادالدین طبری آملی، محمد بن علی (نويسنده) مجتهدی، ابوالفضائل (مترجم) |
عنوانهای دیگر | بشاره المصطفی صلیاللهعلیهوآلهوسلم لشیعه المرتضی علیهالسلام. فارسی ** ترجمه بشاره المصطفی صلیاللهعلیهوآلهوسلم لشیعه المرتضی علیهالسلام |
ناشر | مؤسسه فرهنگی و انتشاراتی مکیال |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1383ش |
چاپ | 2 |
شابک | 964-92530-2-5 |
موضوع | احادیث شیعه - قرن 6ق. - چهارده معصوم - فضایل - احادیث - چهارده معصوم - کرامتها - صحابه - فضائل - احادیث |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ع8 ب5041 36 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
بشارات نبوی به شیعیان علوی، ترجمه فارسی روان سید ابوالفضائل مجتهدی از «بشارة المصطفی(ص) لشيعة المرتضی(ع)» نوشته عمادالدین ابوجعفر محمد طبری آملی، فقیه و محدث قرن ششم هجری است.
ابن شهرآشوب در کتاب «معالم العلماء» نام کتاب را «البشارات» آورده است. این کتاب او در بیان قدر و منزلت مکتب تشیع و مراتب شیعیان و کرامات اولیای خدا و آنچه از ثواب و اجر برای آنان در پیشگاه خداوند است، میباشد. نسخههای خطی موجود این کتاب بیش از چهار فصل نمیباشد، اما شیخ حر عاملی محدث در کتاب «أمل الآمل» پس از نامبری این کتاب، میگوید: «و آن کتاب بزرگی است که دارای هفده فصل است و سید خونساری در کتاب روضات از او تبعیت کرده؛ همان طور شیخ آغابزرگ در کتاب «الذریعه» و سید خویی در «معجم الرجال» خود چنین آورده است». جای بسی تأسف است که پارهای از فصول کتاب از بین رفته است و آنچه در دست است شامل یازده فصل از فصول 17گانه است[۱].
مترجم، این کتاب را با مشورت آیتالله سید عزالدین زنجانی برای ترجمه انتخاب کرده است[۲].
آنچه در مطالعه این اثر نفیس لازم به عطف توجه در اینباره است این است که تنها با مطالعه یک روایت به قضاوت نباید نشست و رأی نهایی را با روایات دیگر کتاب و همچنین تطابق آنها با سند اصیل و دستنخورده، یعنی قرآن کریم صادر کرد. در غیر این صورت چهبسا انسان از شاهراه حق به طریق باطل کشانده شود و این خود موجب خسران دنیا و آخرت گردد[۳].
از ویژگیهای این اثر میتوان به مساعدت محقق و فهرستنگار خبره معاصر شیخ عزیزالله عطاری (1307-1393ش) در تحقیق اسناد روایات اشاره نمود[۴].
مترجم اگرچه از ذکر متن عربی روایات به جهت حجیم نشدن کتاب خودداری کرده است، اما نص آیات و اشعار عربی را ذکر کرده است[۵] و یا اینکه متن کامل آیات و ترجمه را در پانوشت آورده است[۶].
پانویس
منابع مقاله
مقدمه مترجم و متن کتاب.