روز واقعه: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'مقتل الحسين (ابهام زدایی)' به 'مقتل الحسين (ابهامزدایی)') |
|||
(۲۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۵ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۲: | خط ۲: | ||
| عنوان = روز واقعه (ترجمه) | | عنوان = روز واقعه (ترجمه) | ||
| عنوانهای دیگر = | | عنوانهای دیگر = | ||
مقتل الحسين. | مقتل الحسين. فارسی | ||
مقتل الحسين | مقتل الحسين | ||
خط ۱۰: | خط ۱۰: | ||
| تصویر = NUR01014J1.jpg | | تصویر = NUR01014J1.jpg | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
مقرم، عبدالرزاق ( | [[مقرم، عبدالرزاق]] (نویسنده) | ||
عزيزاللهي کرماني، محمدمهدي (مترجم) | [[عزيزاللهي کرماني، محمدمهدي]] (مترجم) | ||
[[عقیقی بخشایشی، عبدالرحیم]] (اهتمام) | |||
| ناشر = دفتر نشر نويد اسلام | | ناشر = دفتر نشر نويد اسلام | ||
خط ۲۷: | خط ۲۷: | ||
2.واقعه کربلا، 61ق. | 2.واقعه کربلا، 61ق. | ||
| زبان = | | زبان = فارسی | ||
| تعداد جلد = 1 | | تعداد جلد = 1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =01014 | ||
| کد کنگره = BP 41/5 /م7 م7041 | | کد کنگره = BP 41/5 /م7 م7041 | ||
| کد اتوماسیون = | | کد اتوماسیون = AUTOMATIONCODE01014AUTOMATIONCODE | ||
| کتابخوان همراه نور =01014 | |||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|مقتل الحسين (ابهامزدایی)}} | |||
در ابتدای کتاب مقدمهای به قلم عقیقی بخشایشی آمده که درباره امام حسین(ع) و قیام اوست. ایشان در این مقدمه به تعریف عزت نفس پرداخته، سپس با ذکر نمونههایی از عزت نفس امام حسین(ع) و با برشمردن ده کتاب که در موضوع مقتل نوشته شده مقدمه را به پایان میبرد. | |||
'''روز واقعه یا مقتل مقرم'''، ترجمهای است از کتاب «[[مقتل الحسين(ع)]]» [[مقرم، عبدالرزاق|سید عبدالرزاق مقرم]] که توسط [[عزيزاللهي کرماني، محمدمهدي|محمدمهدی عزیزاللهی کرمانی]] به فارسی برگردانده شده است. | |||
در ابتدای کتاب مقدمهای به قلم [[عقیقی بخشایشی، عبدالرحیم|عقیقی بخشایشی]] آمده که درباره امام حسین(ع) و قیام اوست. ایشان در این مقدمه به تعریف عزت نفس پرداخته، سپس با ذکر نمونههایی از عزت نفس امام حسین(ع) و با برشمردن ده کتاب که در موضوع مقتل نوشته شده مقدمه را به پایان میبرد. | |||
==ویژگیهای ترجمه== | ==ویژگیهای ترجمه== | ||
# مترجم، کتاب را بهصورت فارسی روان ترجمه نموده است. | # مترجم، کتاب را بهصورت فارسی روان ترجمه نموده است. | ||
خط ۴۵: | خط ۴۹: | ||
# فهرست محتویات در ابتدای کتاب آمده و در کتاب اصلی در پایان آن آمده است. | # فهرست محتویات در ابتدای کتاب آمده و در کتاب اصلی در پایان آن آمده است. | ||
==پانویس == | ==پانویس== | ||
<references /> | <references/> | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
مقدمه و متن کتاب. | مقدمه و متن کتاب. | ||
{{سرور شهیدان}} | |||
==وابستهها== | |||
{{وابستهها}} | |||
[[مقتل الحسين(ع)]] | |||
[[تحقیق درباره اول اربعین حضرت سيدالشهداء(ع)]] | |||
[[زيارت ناحيه مقدّسه اشكواره امام زمان علیهالسلام بر امام حسين علیهالسلام]] | |||
[[دمع السجوم]] | |||
[[از حسین علیهالسلام تا مهدی عجلاللهتعالیفرجهالشريف]] | |||
[[ | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | ||
[[رده:سرگذشتنامهها]] | [[رده:سرگذشتنامهها]] | ||
[[رده: | [[رده:سرگذشتنامههای فردی]] | ||
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | ||
[[رده:حالات فردی]] | [[رده:حالات فردی]] | ||
[[رده:حسین | [[رده:امام حسین(ع)]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۱ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۲:۲۰
روز واقعه (ترجمه) | |
---|---|
پدیدآوران | مقرم، عبدالرزاق (نویسنده)
عزيزاللهي کرماني، محمدمهدي (مترجم) عقیقی بخشایشی، عبدالرحیم (اهتمام) |
عنوانهای دیگر | مقتل الحسين. فارسی
مقتل الحسين مقتل مقرم |
ناشر | دفتر نشر نويد اسلام |
مکان نشر | ايران - قم |
سال نشر | 1381ش |
چاپ | 1 |
موضوع | 1.حسين بن علي(ع)، امام سوم، 4 - 61ق. 2.واقعه کربلا، 61ق. |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 41/5 /م7 م7041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
برای دیگر کاربردها، مقتل الحسين (ابهامزدایی) را ببینید.
روز واقعه یا مقتل مقرم، ترجمهای است از کتاب «مقتل الحسين(ع)» سید عبدالرزاق مقرم که توسط محمدمهدی عزیزاللهی کرمانی به فارسی برگردانده شده است.
در ابتدای کتاب مقدمهای به قلم عقیقی بخشایشی آمده که درباره امام حسین(ع) و قیام اوست. ایشان در این مقدمه به تعریف عزت نفس پرداخته، سپس با ذکر نمونههایی از عزت نفس امام حسین(ع) و با برشمردن ده کتاب که در موضوع مقتل نوشته شده مقدمه را به پایان میبرد.
ویژگیهای ترجمه
- مترجم، کتاب را بهصورت فارسی روان ترجمه نموده است.
- با نگاهی اجمالی به ترجمه و مقایسه با اصل آن درمییابیم که در ابتدای کتاب اصلی مطالبی آمده که مترجم آن را ترجمه نکرده است؛ لذا ترجمه ایشان بعد از زندگینامه مؤلف از صفحه 124 کتاب اصلی آمده است.
- مترجم پاورقیهای کتاب را عینا و بدون تصرف ذکر نموده است و درصورتیکه در پاورقی متنی بوده که نیاز به ترجمه داشته، آن را ترجمه نموده است.
- مترجم در پایان کتاب فهرست منابع و مآخذ، اماکن و مناطق و بلدان را آورده است.
- فهرست محتویات در ابتدای کتاب آمده و در کتاب اصلی در پایان آن آمده است.
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.