مقتل أبي‌مخنف: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - 'طبری' به 'طبری ')
    جز (جایگزینی متن - 'مقتل الحسين (ابهام زدایی)' به 'مقتل الحسين (ابهام‌زدایی)')
     
    (۲۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    | عنوان = مقتل أبي مخنف
    | عنوان = مقتل أبي‌مخنف
    | عنوان‌های دیگر =  
    | عنوان‌های دیگر =  
    مقتل الحسین
    مقتل الحسین
    خط ۸: خط ۷:
    | تصویر = NUR01043J1.jpg
    | تصویر = NUR01043J1.jpg
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    نويسنده: [[ابومخنف، لوط بن یحیی]]
    نویسنده: [[ابومخنف، لوط بن یحیی]]


    مترجم: [[سلیمانی، جواد]]  
    مترجم: [[سلیمانی، جواد]]  
    خط ۱۴: خط ۱۳:
    محقق: [[یوسفی غروی، محمدهادی]]
    محقق: [[یوسفی غروی، محمدهادی]]


    | ناشر = موسسه آموزشی و پژوهشی امام خمينی(ره)، مرکز انتشارات
    | ناشر = مؤسسه آموزشی و پژوهشی امام خمينی(ره)، مرکز انتشارات
    | مکان نشر = ايران - قم  
    | مکان نشر = ايران - قم  
    | سال نشر = 1380ش  
    | سال نشر = 1380ش  
    خط ۲۴: خط ۲۳:
    | زبان = فارسی  
    | زبان = فارسی  
    | تعداد جلد =  
    | تعداد جلد =  
    | کتابخانۀ دیجیتال نور = 1990
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =01043
    | کد کنگره = ‏BP‎‏ ‎‏41‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏م‎‏7041‎‏ ‎‏1380  
    | کد کنگره = ‏BP‎‏ ‎‏41‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏م‎‏7041‎‏ ‎‏1380  
    | کد اتوماسیون = BOK01043
    | کد اتوماسیون = AUTOMATIONCODE01043AUTOMATIONCODE
    | کتابخوان همراه نور =01043
    | پس از =  
    | پس از =  
    | پیش از =  
    | پیش از =  
    }}
    }}


     
    {{کاربردهای دیگر|مقتل الحسين (ابهام‌زدایی)}}
    '''مقتل ابی‌مخنف؛ نخستین گزارش مستند از نهضت عاشورا'''، به قلم جواد سلیمانی، ترجمه فارسی «وقعة الطف»، اثر [[ابومخنف، لوط بن یحیی|ابى‌مخنف، لوط بن یحیی]] (متوفای 157ق) و گردآوری‌شده توسط [[یوسفی غروی، محمدهادی|محمد‌هادى یوسفى غروى]] است. این ترجمه در سال 1377ش، انجام شده است<ref>ر.ک: مقدمه کتاب، ص17</ref>
    '''مقتل ابی‌مخنف؛ نخستین گزارش مستند از نهضت عاشورا'''، به قلم [[سلیمانی، جواد | جواد سلیمانی]]، ترجمه فارسی «وقعة الطف»، اثر [[ابومخنف، لوط بن یحیی|ابى‌مخنف، لوط بن یحیی]] (متوفای 157ق) و گردآوری‌شده توسط [[یوسفی غروی، محمدهادی|محمد‌هادى یوسفى غروى]] است. این ترجمه در سال 1377ش، انجام شده است<ref>ر.ک: مقدمه کتاب، ص17</ref>


    ترجمه حاضر با رعایت امانت و استفاده از نزدیک‌ترین واژه‌های معادل زیر نظر محقق کتاب به پایان رسیده است و تا آنجا که رعایت امانت در ترجمه اجازه می‌داده مطالب آن به فارسی برگردانده شده است<ref>ر.ک: همان، ص16</ref>
    ترجمه حاضر با رعایت امانت و استفاده از نزدیک‌ترین واژه‌های معادل زیر نظر محقق کتاب به پایان رسیده است و تا آنجا که رعایت امانت در ترجمه اجازه می‌داده مطالب آن به فارسی برگردانده شده است<ref>ر.ک: همان، ص16</ref>
    خط ۳۸: خط ۳۸:
    کتاب، با مقدمه نسبتاً مفصلى از مترجم آغاز شده است. مترجم، در این اثر تنها به ترجمه عبارات متن بسنده نکرده و مطالب سلسله‌وار را که در متن اصلى فاقد فصل‌بندى است، در هشت فصل دسته‌بندى کرده است.
    کتاب، با مقدمه نسبتاً مفصلى از مترجم آغاز شده است. مترجم، در این اثر تنها به ترجمه عبارات متن بسنده نکرده و مطالب سلسله‌وار را که در متن اصلى فاقد فصل‌بندى است، در هشت فصل دسته‌بندى کرده است.


    مترجم، در مقدمه، بعد از ذکر ترجمه مؤلف به این نکته اشاره می‌کند که هرچند الآن اثری از کتاب مقتل ابومخنف نیست، لکن روایات و منقولات او در آثار علمای بعد او همچون [[مفید، محمد بن محمد|شیخ مفید]]، [[[[طبری، محمد بن جریر|طبری]] ، محمد بن جریر|[[طبری، محمد بن جریر|طبری]] ]]  و سبط بن جوزی یافت می‌شود<ref>ر.ک: همان، ص11 تا 16</ref>
    مترجم، در مقدمه، بعد از ذکر ترجمه مؤلف به این نکته اشاره می‌کند که هرچند الآن اثری از کتاب مقتل ابومخنف نیست، لکن روایات و منقولات او در آثار علمای بعد او همچون [[مفید، محمد بن محمد|شیخ مفید]]، [[طبری، محمد بن جریر|طبری]] و سبط بن جوزی یافت می‌شود<ref>ر.ک: همان، ص11 تا 16</ref>


    مترجم، در این مقدمه متذکر شده است که آنچه از مقتل ابى‌مخنف در [[تاريخ الطبري، تاريخ الأمم و الملوك|تاریخ طبرى]] نقل گردیده، بر اساس شیوه مرسوم تاریخ‌نگارى در قرون اولیه تاریخ اسلام، به‌صورت نقل اخبار مجزا از یکدیگر بوده است؛ درحالى‌که امروزه این شیوه پسندیده نیست و مطالعه آن براى خوانندگان ملال‌آور می‌باشد؛ ازاین‌رو، محقق کتاب جناب آقای یوسفی غروی، اسناد را از متن حذف و در پاورقى درج نموده و با توجه به زمان و مکان وقوع حوادث، اخبار طبرى را دسته‌بندى و منظم نموده و کتاب را به‌صورت یک گزارش هماهنگ و مرتب و منظم از نهضت امام حسین(ع) درآورده است؛ بنابراین، اگر در اخبار منقول طبرى جابه‌جایى‌هایى صورت پذیرفته و گاه بخشى از یک خبر به دنبال قسمتى از خبر دیگر ذکر گردیده، با عنایت و بصیرت بوده است، نه سهو و نسیان<ref>ر.ک: همان، ص16</ref>
    مترجم، در این مقدمه متذکر شده است که آنچه از مقتل ابى‌مخنف در [[تاريخ الطبري، تاريخ الأمم و الملوك|تاریخ طبرى]] نقل گردیده، بر اساس شیوه مرسوم تاریخ‌نگارى در قرون اولیه تاریخ اسلام، به‌صورت نقل اخبار مجزا از یکدیگر بوده است؛ درحالى‌که امروزه این شیوه پسندیده نیست و مطالعه آن براى خوانندگان ملال‌آور می‌باشد؛ ازاین‌رو، محقق کتاب جناب آقای یوسفی غروی، اسناد را از متن حذف و در پاورقى درج نموده و با توجه به زمان و مکان وقوع حوادث، اخبار طبرى را دسته‌بندى و منظم نموده و کتاب را به‌صورت یک گزارش هماهنگ و مرتب و منظم از نهضت امام حسین(ع) درآورده است؛ بنابراین، اگر در اخبار منقول طبرى جابه‌جایى‌هایى صورت پذیرفته و گاه بخشى از یک خبر به دنبال قسمتى از خبر دیگر ذکر گردیده، با عنایت و بصیرت بوده است، نه سهو و نسیان<ref>ر.ک: همان، ص16</ref>


    مترجم، هرگاه مطالبى را به جهت توضیح و روشن شدن عبارت، به متن افزوده است، به جهت رعایت امانت در داخل [] آورده ا ست.
    مترجم، هرگاه مطالبى را به جهت توضیح و روشن شدن عبارت، به متن افزوده است، به جهت رعایت امانت در داخل [] آورده است.


    متن کتاب از روایات ابى‌مخنف که در [[تاريخ الطبري، تاريخ الأمم و الملوك|تاریخ طبرى]] نقل شده ترتیب یافته، سپس در پاورقى، با منقولات سه کتاب ارشاد و [[مقاتل الطالبيين]] و تذکرة الخواص تطبیق گردیده است و موارد اختلاف با عباراتى چون «با کمى تغییر و تفاوت»، «با اندکى جابه‌جایى و حذف» تذکر داده شده است<ref>همان، ص17</ref>
    متن کتاب از روایات ابى‌مخنف که در [[تاريخ الطبري، تاريخ الأمم و الملوك|تاریخ طبرى]] نقل شده ترتیب یافته، سپس در پاورقى، با منقولات سه کتاب ارشاد و [[مقاتل الطالبيين]] و تذکرة الخواص تطبیق گردیده است و موارد اختلاف با عباراتى چون «با کمى تغییر و تفاوت»، «با اندکى جابه‌جایى و حذف» تذکر داده شده است<ref>همان، ص17</ref>


    در انتهاى اثر، فهرست اعلام آمده است و براى سهولت رجوع خواننده به آدرس‌هاى مندرج در پاورقى، مشخصات دقیق زمان و مکان و مرکز نشر منابع و مآخذ در فهرست منابع ذکر شده است<ref>همان، ص17</ref>
    در انتهاى اثر، فهرست اعلام آمده است و براى سهولت رجوع خواننده به آدرس‌هاى مندرج در پاورقى، مشخصات دقیق زمان و مکان و مرکز نشر منابع و مآخذ در فهرست منابع ذکر شده است<ref>همان، ص17</ref>


    ==پانویس ==
    ==پانویس==
    <references />
    <references/>


    ==منابع مقاله==
    ==منابع مقاله==
    مقدمه و متن کتاب.
    مقدمه و متن کتاب.


    ==وابسته‎ها==
    {{سرور شهیدان}}
     
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}


    [[قیام جاوید: گردانیده «مقتل الحسين(ع)» ابی‌مخنف]]
    [[قیام جاوید: گردانیده «مقتل الحسين(ع)» ابی‌مخنف]]


    [[ترجمه وقعة الطف]]
    [[مقتل الحسين عليه‌السلام (خوارزمی)]]
    [[الصحيح من سيرة الإمام الحسين بن علي عليه‌السلام]]
    [[اولین مقتل سالار شهیدان]]


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    خط ۶۵: خط ۷۵:
    [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
    [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
    [[رده:حالات فردی]]
    [[رده:حالات فردی]]
    [[رده:حسین بن علی(ع)]]
    [[رده:امام حسین(ع)]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۱۱ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۲:۲۰

    مقتل أبي‌مخنف
    مقتل أبي‌مخنف
    پدیدآوراننویسنده: ابومخنف، لوط بن یحیی

    مترجم: سلیمانی، جواد

    محقق: یوسفی غروی، محمدهادی
    عنوان‌های دیگرمقتل الحسین

    نخستین گزارش مستند از نهضت عاشورا

    وقعة الطف. فارسی
    ناشرمؤسسه آموزشی و پژوهشی امام خمينی(ره)، مرکز انتشارات
    مکان نشرايران - قم
    سال نشر1380ش
    موضوعحسین بن علی(ع)، امام سوم، 4 - 61ق. واقعه کربلا، 61ق.
    زبانفارسی
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏41‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏م‎‏7041‎‏ ‎‏1380
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    مقتل ابی‌مخنف؛ نخستین گزارش مستند از نهضت عاشورا، به قلم جواد سلیمانی، ترجمه فارسی «وقعة الطف»، اثر ابى‌مخنف، لوط بن یحیی (متوفای 157ق) و گردآوری‌شده توسط محمد‌هادى یوسفى غروى است. این ترجمه در سال 1377ش، انجام شده است[۱]

    ترجمه حاضر با رعایت امانت و استفاده از نزدیک‌ترین واژه‌های معادل زیر نظر محقق کتاب به پایان رسیده است و تا آنجا که رعایت امانت در ترجمه اجازه می‌داده مطالب آن به فارسی برگردانده شده است[۲]

    کتاب، با مقدمه نسبتاً مفصلى از مترجم آغاز شده است. مترجم، در این اثر تنها به ترجمه عبارات متن بسنده نکرده و مطالب سلسله‌وار را که در متن اصلى فاقد فصل‌بندى است، در هشت فصل دسته‌بندى کرده است.

    مترجم، در مقدمه، بعد از ذکر ترجمه مؤلف به این نکته اشاره می‌کند که هرچند الآن اثری از کتاب مقتل ابومخنف نیست، لکن روایات و منقولات او در آثار علمای بعد او همچون شیخ مفید، طبری و سبط بن جوزی یافت می‌شود[۳]

    مترجم، در این مقدمه متذکر شده است که آنچه از مقتل ابى‌مخنف در تاریخ طبرى نقل گردیده، بر اساس شیوه مرسوم تاریخ‌نگارى در قرون اولیه تاریخ اسلام، به‌صورت نقل اخبار مجزا از یکدیگر بوده است؛ درحالى‌که امروزه این شیوه پسندیده نیست و مطالعه آن براى خوانندگان ملال‌آور می‌باشد؛ ازاین‌رو، محقق کتاب جناب آقای یوسفی غروی، اسناد را از متن حذف و در پاورقى درج نموده و با توجه به زمان و مکان وقوع حوادث، اخبار طبرى را دسته‌بندى و منظم نموده و کتاب را به‌صورت یک گزارش هماهنگ و مرتب و منظم از نهضت امام حسین(ع) درآورده است؛ بنابراین، اگر در اخبار منقول طبرى جابه‌جایى‌هایى صورت پذیرفته و گاه بخشى از یک خبر به دنبال قسمتى از خبر دیگر ذکر گردیده، با عنایت و بصیرت بوده است، نه سهو و نسیان[۴]

    مترجم، هرگاه مطالبى را به جهت توضیح و روشن شدن عبارت، به متن افزوده است، به جهت رعایت امانت در داخل [] آورده است.

    متن کتاب از روایات ابى‌مخنف که در تاریخ طبرى نقل شده ترتیب یافته، سپس در پاورقى، با منقولات سه کتاب ارشاد و مقاتل الطالبيين و تذکرة الخواص تطبیق گردیده است و موارد اختلاف با عباراتى چون «با کمى تغییر و تفاوت»، «با اندکى جابه‌جایى و حذف» تذکر داده شده است[۵]

    در انتهاى اثر، فهرست اعلام آمده است و براى سهولت رجوع خواننده به آدرس‌هاى مندرج در پاورقى، مشخصات دقیق زمان و مکان و مرکز نشر منابع و مآخذ در فهرست منابع ذکر شده است[۶]

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه کتاب، ص17
    2. ر.ک: همان، ص16
    3. ر.ک: همان، ص11 تا 16
    4. ر.ک: همان، ص16
    5. همان، ص17
    6. همان، ص17

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.

    وابسته‌ها