بهشت ارغوان؛ قصه ناتمام فاطمه علیهاالسلام: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    ({{داستان‌نویسی}})
     
    (۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۹: خط ۹:
    | زبان = فارسی
    | زبان = فارسی
    | کد کنگره =  1388 ‎‏/‎‏س‎‏9‎‏ ‎‏و‎‏8041 / 27/2 BP  
    | کد کنگره =  1388 ‎‏/‎‏س‎‏9‎‏ ‎‏و‎‏8041 / 27/2 BP  
    | موضوع = فاطمه زهرا (س)، 8؟ قبل از هجرت - 11ق. - سرگذشت نامه، داستان‌هاي مذهبي - قرن 14،  فاطمه زهرا (س)، 8؟ قبل از هجرت - 11ق. - داستان
    | موضوع = فاطمه زهرا(س)، 8؟ قبل از هجرت - 11ق. - سرگذشت‌نامه، داستان‌هاي مذهبی  - قرن 14،  فاطمه زهرا(س)، 8؟ قبل از هجرت - 11ق. - داستان
    |ناشر  
    |ناشر  
    | ناشر = پارسایان
    | ناشر = پارسایان
    خط ۲۶: خط ۲۶:
    '''بهشت ارغوان؛ قصه ناتمام فاطمه علیهاالسلام'''، رمان بلند و زیبایى است که به قلم [[سيد، کمال|کمال‌ السّید]] ادیب و نویسنده تواناى عرب به زبان عربى نگاشته شده و توسط آقاى [[حسینی، سید ابوالقاسم|حسینى (ژرفا)]] نویسنده، مترجم و شاعر گرانقدر پارسى ترجمه‌شده است.
    '''بهشت ارغوان؛ قصه ناتمام فاطمه علیهاالسلام'''، رمان بلند و زیبایى است که به قلم [[سيد، کمال|کمال‌ السّید]] ادیب و نویسنده تواناى عرب به زبان عربى نگاشته شده و توسط آقاى [[حسینی، سید ابوالقاسم|حسینى (ژرفا)]] نویسنده، مترجم و شاعر گرانقدر پارسى ترجمه‌شده است.


    نام اصل کتاب «'''و کانت صدیقة'''» است که یکى از آثار نویسنده به‌شمار مى‌آید. از وى کتب‌ بسیارى در قالب رمان، قصه کودک و نوجوان، زندگینامه، تحقیق، ترجمه از فارسى و... چاپ و منتشر شده است.
    نام اصل کتاب «'''و کانت صدیقة'''» است که یکى از آثار نویسنده به‌شمار مى‌آید. از وى کتب‌ بسیارى در قالب رمان، قصه کودک و نوجوان، زندگی‌نامه، تحقیق، ترجمه از فارسى و... چاپ و منتشر شده است.


    مترجم در سخن خویش که در طلیعه کتاب آمده، بیان مى‌دارد که هدف نویسنده در این کتاب نه تاریخ‌پردازى است، نه داستان‌سازى، و نه تکاپوى ادبى در هزارتوى واژه‌ها... هر چه هست، تصویر دردى است ناتمام که براى همیشه در سینه تاریخ باقى است.
    مترجم در سخن خویش که در طلیعه کتاب آمده، بیان مى‌دارد که هدف نویسنده در این کتاب نه تاریخ‌پردازى است، نه داستان‌سازى، و نه تکاپوى ادبى در هزارتوى واژه‌ها... هر چه هست، تصویر دردى است ناتمام که براى همیشه در سینه تاریخ باقى است.
    خط ۴۱: خط ۴۱:


    {{سرور زنان جهان}}
    {{سرور زنان جهان}}
     
    {{داستان‌نویسی}}
    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
    {{وابسته‌ها}}
    [[الطریق الی غدیر خم]] 
    [[إمرأة إسمها زينب]]
    [[إمرأة إسمها زينب]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۱ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۹:۳۳

    بهشت ارغوان؛ قصه ناتمام فاطمه علیهاالسلام
    بهشت ارغوان؛ قصه ناتمام فاطمه علیهاالسلام
    پدیدآورانسيد، کمال (نویسنده)، حسینی، سید ابوالقاسم (مترجم)
    ناشرپارسایان
    مکان نشرایران - قم
    سال نشر1388ش
    چاپچهارم
    شابک964-6566-00-6
    موضوعفاطمه زهرا(س)، 8؟ قبل از هجرت - 11ق. - سرگذشت‌نامه، داستان‌هاي مذهبی - قرن 14، فاطمه زهرا(س)، 8؟ قبل از هجرت - 11ق. - داستان
    زبانفارسی
    کد کنگره
    1388 ‎‏/‎‏س‎‏9‎‏ ‎‏و‎‏8041 / 27/2 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    بهشت ارغوان؛ قصه ناتمام فاطمه علیهاالسلام، رمان بلند و زیبایى است که به قلم کمال‌ السّید ادیب و نویسنده تواناى عرب به زبان عربى نگاشته شده و توسط آقاى حسینى (ژرفا) نویسنده، مترجم و شاعر گرانقدر پارسى ترجمه‌شده است.

    نام اصل کتاب «و کانت صدیقة» است که یکى از آثار نویسنده به‌شمار مى‌آید. از وى کتب‌ بسیارى در قالب رمان، قصه کودک و نوجوان، زندگی‌نامه، تحقیق، ترجمه از فارسى و... چاپ و منتشر شده است.

    مترجم در سخن خویش که در طلیعه کتاب آمده، بیان مى‌دارد که هدف نویسنده در این کتاب نه تاریخ‌پردازى است، نه داستان‌سازى، و نه تکاپوى ادبى در هزارتوى واژه‌ها... هر چه هست، تصویر دردى است ناتمام که براى همیشه در سینه تاریخ باقى است.

    نویسنده رمان خویش را واگویه‌اى سراسر حقیقى از رویدادهاى تاریخى مى‌داند که از مآخذى چون السیرة النبویة ابن هشام، السیرة النبویة ابن‌کثیر، المختصر فى احوال البشر ابن وردى، بحار الانوار علامه مجلسى و بیت الاحزان شیخ عباس قمى برگرفته شده‌اند.

    کتاب در 40 فصل تنظیم شده و در پاورقى به برخى از منابع و عبارات عربى و... اشاره شده است[۱].

    پانویس

    1. سروقامت، حسین، ص256-257

    منابع مقاله

    سروقامت، حسین، بانوی آب و آفتاب، قم، دفتر نشر معارف، چاپ یکم، 1385ش

    وابسته‌ها