ترجمه منظوم صحيفه سجاديه (بیطرفان)
ترجمه منظوم صحيفه سجاديه (بیطرفان)، از آثار شاعر معاصر، وحید بیطرفان (متولد 1370ش)، برگردانی به زبان شعر است که مضامین دعاهای امام سجاد(ع) در صحیفه سجادیه را عرضه میکند. بیطرفان اشعارش را بر اساس ترجمه حکیم و عارف معاصر، آیتالله مهدی الهی قمشهای سروده است.
| ترجمه منظوم صحيفه سجاديه (بیطرفان) | |
|---|---|
| پدیدآوران | بیطرفان، وحید (نويسنده) علی بن حسین (ع)، امام چهارم (نویسنده) |
| عنوانهای دیگر | الصحیفة السجادیة. فارسی - عربی ** مجموعه اشعار منطبق بر صحیفه سجادیه بر اساس ترجمه مرحوم الهی قمشهای |
| ناشر | ظفر ** نشر فرتاب |
| مکان نشر | ایران - تهران ** ایران - قم |
| سال نشر | 1394ش |
| چاپ | 1 |
| شابک | 978-600-6340-16-6 |
| موضوع | علی بن حسین (ع)، امام چهارم، 38 - 94ق. - صحیفه سجادیه - شعر - شعر فارسی - قرن 14 |
| زبان | عربی - فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| کد کنگره | 1394 3ص7ی 8335 PIR |
| نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
هدف و روش
- وحید بیطرفان تأکید کرده است که سرودن اشعار را بر اساس ترجمه آیتالله مهدی الهی قمشهای و با نهایت کوشش در مدت 6 ماه انجام داده است. شاعر انگیزه خود را ابراز عشق درونی و محبت نسبت به اهل بیت عصمت و طهارت و امید به لطف الهی دانسته است. [۱]
ساختار و محتوا
- در کتاب حاضر، بعد از مقدمه کوتاه شاعر، متن کامل دعاهای 54گانه صحیفه سجادیه همراه با ترجمه زیرنویس از آیتالله مهدی الهی قمشهای در صفحات زوج و ترجمه شعری وحید بیطرفان در صفحات فرد آمده است.
نمونه مباحث
- صحیفه سجادیه دعای اول: «الْحَمْدُ لِلَّهِ الْأَوَّلِ بِلَا أَوَّلٍ كَانَ قَبْلَهُ، وَ الْآخِرِ بِلَا آخِرٍ يَكُونُ بَعْدَهُ ...»
- ترجمه منثور آیتالله مهدی الهی قمشهای: ستایش مخصوص خداست که هستی او اول در وجود است بی آنکه پیش از آن اولی باشد، و آخر در وجود است بی آنکه بعد از او آخری باشد. [۲]
- ترجمه منظوم وحید بیطرفان:
| ستایش خاصهی جانآفرین است | که اول در وجود و آخرین است. [۳] |
پانویس
منابع مقاله
- مقدمه و متن کتاب.