ترجمه منظوم صحيفه سجاديه (سلطانی)
صحیفه سجادیه منظوم، اثر محمدحسین سلطانی لرگانی گنجوری (متولد ۱۳۱۲ش)، برگردان منظوم ادعیه و مناجاتهای امام زینالعابدین (ع) است که شامل معارف توحیدی، اخلاقی، سیاسی و اجتماعی ارزشمند شیعی است و در اصل از کتاب گرانقدر صحیفه کامله سجادیه اخذ شده است.
| ترجمه منظوم صحيفه سجاديه (سلطانی) | |
|---|---|
| پدیدآوران | سلطانی، محمد حسین (نويسنده) علی بن حسین (ع)، امام چهارم (نویسنده) |
| عنوانهای دیگر | ترجمه (سلطانی) ** صحیفه سجادیه: ترجمه منظوم |
| ناشر | آرون |
| مکان نشر | ایران - تهران |
| سال نشر | 1379ش |
| چاپ | 1 |
| شابک | ۹۶۴-۹۰۱۵۳-۶-۱ |
| موضوع | علی بن حسین (ع)، امام چهارم، 38 - 94ق. - صحیفه سجادیه - شعر - شعر فارسی - قرن 14 - شعر مذهبی فارسی - قرن 14 |
| زبان | عربی - فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| کد کنگره | 3ص687ل 7963 PIR |
| نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
انگیزه نگارش
نویسنده در مقدمه کتاب تصریح میکند که پس از توفیق در به نظم کشیدن بخشهایی از «نهجالبلاغه منظوم»، تصمیم گرفت تا فرمایشات امام زینالعابدین (ع) موجود در صحیفه سجادیه را نیز در قالب شعر بگنجاند[۱].
ساختار
ساختار اصلی کتاب، بر مبنای ادعیه و مناجاتهای مندرج در صحیفه سجادیه کامله است که در فهرستی با عناوین موضوعی ادعیه (مانند در حمد و ستایش، درود بر پیامبر، برای رفع بلا و حادثات) فهرست شدهاند.
سبک نگارش
شیوه نگارش کتاب، کاملاً منظوم است و در قالب شعر فارسی سروده شده است. ویژگیهای کلیدی کتاب عبارتاند از:
- استفاده از وزن و قافیه: متن در سراسر کتاب از ساختار شعر پیروی میکند و دارای وزن و قافیه مشخص است [۲].
- حفظ ساختار موضوعی اصل کتاب: نگارنده تلاش کرده است تا علاوه بر حفظ معنا، ساختار موضوعی ادعیه اصلی صحیفه سجادیه را نیز حفظ نماید و هر بخش شعری با همان عنوان دعای اصلی آغاز میشود مانند «در طلب باران»[۳]، یا «مرزداران اسلامی»[۴].
اهمیت شرح یا ترجمه
اهمیت این برگردان منظوم را میتوان در موارد زیر خلاصه کرد:
- خدمت به میراث دینی: نویسنده این اثر را گامی در جهت خدمت به دین و اعتلای جامعه اسلامی میداند و آن را در کنار «نهجالبلاغه منظوم» قرار داده است[۵].
نوع شرح یا ترجمه
نوع اثر، ترجمه شعری (برگردان منظوم) از صحیفه سجادیه است. این اثر یک شرح کلاسیک (تفسیر و توضیح مفاهیم) نیست، بلکه تبدیل متن اصلی ادعیه از نثر عربی به نظم فارسی است. ویژگیهای اصلی این برگردان عبارتاند از:
- پایبندی به موضوع اصلی: مهمترین ویژگی این نوع برگردان، حفظ کامل توالی و موضوعات ادعیه صحیفه سجادیه است، بهگونهای که عناوین فرعی کتاب دقیقاً همان موضوع دعاهای صحیفه اصلی هستند، مانند بخش «دعوا برای صبحها و شبها»[۶].
- ماهیت ادبی: تمرکز اصلی بر حفظ وزن و قافیه شعری است، باوجودآنکه تلاش شده است که معانی اصلی ادعیه نیز منتقل شود. بهعنوانمثال، دعای «در حمد و ستایش» به طور کامل در ابیات موزون سروده شده است[۷].
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.