صحیفه کامله سجادیه (ترجمه انصاریان): تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) |
||
خط ۴۹: | خط ۴۹: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[صحیفه سجادیه: زبور آلمحمد: دعاهای امام زینالعابدین]] | |||
نسخهٔ ۲۲ ژوئن ۲۰۲۳، ساعت ۱۰:۳۵
صحیفه کامله سجادیه | |
---|---|
پدیدآوران | انصاریان، حسین (مترجم) علی بن حسین (ع)، امام چهارم ( نويسنده) |
عنوانهای دیگر | ترجمه صحیفه کامله سجادیه |
ناشر | پیام آزادی |
مکان نشر | ایران - قم |
سال نشر | 1382ش |
چاپ | 13 |
موضوع | دعاها |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ع8 ص3041 1386 267/1 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
صحیفه کامله سجادیه، ترجمهای است رسا از شیخ حسین انصاریان به زبان فارسی.
كتاب صحيفه سجاديه، مجموعهاى از دعاها و مناجات امام چهارم شيعيان، زين العابدين على بن الحسين(ع) است که به «انجيل اهل بيت» و«زبور آل محمد» و«اخت القرآن» معروف است. اين كتاب اگرچه در موضوع دعا و نيايش است، ولى شامل بسيارى از حقايق علوم و معارف اسلامى و عرفانى، و قوانين و احكام شرعى و مسائل حساس سياسى و اجتماعى و تربيتى و اخلاقى است كه در شكل و قالب دعا بيان شده است. و در بردارنده 54 دعا مىباشد.
اهميت صحيفه سجاديه و مفاهيم والاى آن كه در قالب مناجاتنامه و دعا مى باشد عالمان و انديشمندان شيعى را برآن داشت تا هر یک به نوبه خود به محافظت و نگهبانى از اين اثر ماندگار بكوشند.
مترجمان و انديشمندان فارسى زبان در اين بين بىشك نقشى كمتر از شيعيان عرب زبان نداشتهاند. اين موضوع سبب شده تا از زمان گردآورى اين مجموعه تاكنون ترجمههاى بسيارى از اثرگرانقدر امامسجاد(ع) به نگارش درآيد كه بسيارى از آنها همراه با شرح و توضيحاتى نيز بودهاند.
يكى از تازهترين ترجمههاى چاپشده از صحيفه سجاديه ترجمه استاد حسين انصاريان است كه اثرى زيبا و كم نظير مى باشد و به خوبى محتوا و معانى عميق و دقيق دعاها و مناجات هاى امام زين العابدين(ع) را در قالب كلام فارسى بيان كرده است.
مترجم کتابی به نام ترجمه و شرح صحیفه سجادیه دارد که در 15 جلد منتشر شده است.[۱]
پانويس
- ↑ ر.ک: حبیبی، سلمان، ص36-37
منابع مقاله
حبیبی، سلمان، کتابشناسی آثار انصاریان، قم-ایران، بی، نا، بی، تا