شگفتیهای نهج‌البلاغه: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    جز (ویرایش Mhosseini@noornet.net (بحث) به آخرین تغییری که Hbaghizadeh@noornet.net انجام داده بود واگ...)
    خط ۱: خط ۱:
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    | تصویر =NUR03480J1.jpg
    | تصویر =NUR03480J1.jpg
    | عنوان =شگفتیهای نهج‌البلاغة
    | عنوان =شگفتیهای نهج‌البلاغه / ترجمه
    | عنوان‌های دیگر =نهج‌البلاغة. برگزیده
    | عنوان‌های دیگر =نهج‌البلاغه. برگزیده


    ترجمه روائع نهج‌البلاغة
    روائع نهج‌البلاغه
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[حجازی، فخرالدین]] (مترجم)
    [[حجازی، فخرالدین]] (مترجم)
    خط ۱۸: خط ۱۸:
    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار - نقد و تفسیر
    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار - نقد و تفسیر


    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهج‌البلاغة - نقد و تفسیر
    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهج‌البلاغه - نقد و تفسیر
    | ناشر =  
    | ناشر =  
    بعثت
    بعثت
    خط ۳۴: خط ۳۴:
    }}
    }}
       
       
    '''شگفتیهای نهج‌البلاغة''' ترجمه كتاب [[روائع نهج‌البلاغة]] اثر [[جرداق، جرج|جرج جرداق]] مسيحى است كه توسط [[حجازی، فخرالدین|فخرالدين حجازى]] به فارسى ترجمه شده است.
    '''شگفتى‌هاى نهج‌البلاغه''' ترجمه كتاب [[روائع نهج‌البلاغة]] اثر [[جرداق، جرج|جرج جرداق]] مسيحى است كه توسط [[حجازی، فخرالدین|فخرالدين حجازى]] به فارسى ترجمه شده است.


    == انگيزه ترجمه ==
    == انگيزه ترجمه ==




    مترجم محترم آقاى [[حجازی، فخرالدین|فخرالدين حجازى]] مى‌گويد: از ديرباز با نهج‌البلاغة على انسى داشتم و در اين آرزو بودم كه روزى فرا رسد تا فرازهايى از سخنان امام را به پارسى بازگو كنم؛ ولى فرصتى دست نمى‌داد و توفيقى رفيق نبود، تا توجه شديد نسل جديد را به گفتار على دريافتم و براى خود احساس وظيفه و فريضه‌اى كردم قضا را كتاب ([[روائع نهج‌البلاغة]])، اثر نویسنده متفكر و منصف و ارزنده مسيحى مذهب ([[جرداق، جرج|جرج جرداق]]) به دستم رسيد، همان نویسنده بزرگ كه مجلدات كتاب صوة العداله الانسانيه را نوشته و خوشبختانه به فارسى هم ترجمه شده و كتابى ممتع و ارجدار است. گفتم چه بهتر كه كتاب [[روائع نهج‌البلاغة]] را به فارسى برگردانم.
    مترجم محترم آقاى [[حجازی، فخرالدین|فخرالدين حجازى]] مى‌گويد: از ديرباز با نهج‌البلاغه على انسى داشتم و در اين آرزو بودم كه روزى فرا رسد تا فرازهايى از سخنان امام را به پارسى بازگو كنم؛ ولى فرصتى دست نمى‌داد و توفيقى رفيق نبود، تا توجه شديد نسل جديد را به گفتار على دريافتم و براى خود احساس وظيفه و فريضه‌اى كردم قضا را كتاب ([[روائع نهج‌البلاغة]])، اثر نویسنده متفكر و منصف و ارزنده مسيحى مذهب ([[جرداق، جرج|جرج جرداق]]) به دستم رسيد، همان نویسنده بزرگ كه مجلدات كتاب صوة العداله الانسانيه را نوشته و خوشبختانه به فارسى هم ترجمه شده و كتابى ممتع و ارجدار است. گفتم چه بهتر كه كتاب [[روائع نهج‌البلاغة]] را به فارسى برگردانم.


    == گزارش محتوا ==
    == گزارش محتوا ==
    در مقدمه اين كتاب، مباحث و بررسى‌هايى از طرف خود مؤلف ([[جرداق، جرج|جرج جرداق]]) نگاشته شده كه عينا و در كمال امانت به پارسى برگردانيده و بعد بر گزيده‌هايى از گفتار نهج‌البلاغة را آورده كه آن‌ها هم ترجمه شده، ولى چون بعضى خطبه‌ها و نامه‌ها را به طور كامل نياورده و به اختصار گذشته بود، بيشتر آن‌ها را به تمام و كمال از روى نهج‌البلاغة به پارسى برگردانيده است.
    در مقدمه اين كتاب، مباحث و بررسى‌هايى از طرف خود مؤلف ([[جرداق، جرج|جرج جرداق]]) نگاشته شده كه عينا و در كمال امانت به پارسى برگردانيده و بعد بر گزيده‌هايى از گفتار نهج‌البلاغه را آورده كه آن‌ها هم ترجمه شده، ولى چون بعضى خطبه‌ها و نامه‌ها را به طور كامل نياورده و به اختصار گذشته بود، بيشتر آن‌ها را به تمام و كمال از روى نهج‌البلاغه به پارسى برگردانيده است.


    استاد حجازى در مقدمه مفصل خود، با نثرى فاخر و زيبا، روابط [[امام على(ع)]] را با خدا، پيامبران، قرآن، دنيا و آخريت، حكومت، اخلاق، عدالت و... تبيين كرده است. [[جرداق، جرج|جرج جرداق]] متفكر مسيحى در اين اثر، گزيده‌اى از نامه‌ها، خطبه‌ها، پيمان‌ها، كلمات و نيز سفارش‌هاى [[امام على(ع)]] را درباره اشخاص، مسائل و موضوعات گوناگون، به شيوايى، همراه با توضيحاتى نگاشته است و استاد حجازى نيز همه آن توضيحات را دركمال امانت، به پارسى برگردانده است.
    استاد حجازى در مقدمه مفصل خود، با نثرى فاخر و زيبا، روابط [[امام على(ع)]] را با خدا، پيامبران، قرآن، دنيا و آخريت، حكومت، اخلاق، عدالت و... تبيين كرده است. [[جرداق، جرج|جرج جرداق]] متفكر مسيحى در اين اثر، گزيده‌اى از نامه‌ها، خطبه‌ها، پيمان‌ها، كلمات و نيز سفارش‌هاى [[امام على(ع)]] را درباره اشخاص، مسائل و موضوعات گوناگون، به شيوايى، همراه با توضيحاتى نگاشته است و استاد حجازى نيز همه آن توضيحات را دركمال امانت، به پارسى برگردانده است.
    خط ۵۲: خط ۵۲:
    #متن و مقدمه كتاب
    #متن و مقدمه كتاب


    {{نهج‌البلاغة}}
    {{نهج‌البلاغه}}





    نسخهٔ ‏۱۱ فوریهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۱۶:۳۷

    شگفتیهای نهج‌البلاغه / ترجمه
    شگفتیهای نهج‌البلاغه
    پدیدآورانحجازی، فخرالدین (مترجم) جرداق، جورج (نویسنده)
    عنوان‌های دیگرنهج‌البلاغه. برگزیده روائع نهج‌البلاغه
    ناشربعثت
    مکان نشرتهران - ایران
    چاپ1
    موضوععلی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‌ها - نقد و تفسیر

    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‌ها - نقد و تفسیر

    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار - نقد و تفسیر

    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهج‌البلاغه - نقد و تفسیر
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏08‎‏ ‎‏/‎‏ج‎‏4‎‏ ‎‏ر‎‏90‎‏41

    شگفتى‌هاى نهج‌البلاغه ترجمه كتاب روائع نهج‌البلاغة اثر جرج جرداق مسيحى است كه توسط فخرالدين حجازى به فارسى ترجمه شده است.

    انگيزه ترجمه

    مترجم محترم آقاى فخرالدين حجازى مى‌گويد: از ديرباز با نهج‌البلاغه على انسى داشتم و در اين آرزو بودم كه روزى فرا رسد تا فرازهايى از سخنان امام را به پارسى بازگو كنم؛ ولى فرصتى دست نمى‌داد و توفيقى رفيق نبود، تا توجه شديد نسل جديد را به گفتار على دريافتم و براى خود احساس وظيفه و فريضه‌اى كردم قضا را كتاب (روائع نهج‌البلاغة)، اثر نویسنده متفكر و منصف و ارزنده مسيحى مذهب (جرج جرداق) به دستم رسيد، همان نویسنده بزرگ كه مجلدات كتاب صوة العداله الانسانيه را نوشته و خوشبختانه به فارسى هم ترجمه شده و كتابى ممتع و ارجدار است. گفتم چه بهتر كه كتاب روائع نهج‌البلاغة را به فارسى برگردانم.

    گزارش محتوا

    در مقدمه اين كتاب، مباحث و بررسى‌هايى از طرف خود مؤلف (جرج جرداق) نگاشته شده كه عينا و در كمال امانت به پارسى برگردانيده و بعد بر گزيده‌هايى از گفتار نهج‌البلاغه را آورده كه آن‌ها هم ترجمه شده، ولى چون بعضى خطبه‌ها و نامه‌ها را به طور كامل نياورده و به اختصار گذشته بود، بيشتر آن‌ها را به تمام و كمال از روى نهج‌البلاغه به پارسى برگردانيده است.

    استاد حجازى در مقدمه مفصل خود، با نثرى فاخر و زيبا، روابط امام على(ع) را با خدا، پيامبران، قرآن، دنيا و آخريت، حكومت، اخلاق، عدالت و... تبيين كرده است. جرج جرداق متفكر مسيحى در اين اثر، گزيده‌اى از نامه‌ها، خطبه‌ها، پيمان‌ها، كلمات و نيز سفارش‌هاى امام على(ع) را درباره اشخاص، مسائل و موضوعات گوناگون، به شيوايى، همراه با توضيحاتى نگاشته است و استاد حجازى نيز همه آن توضيحات را دركمال امانت، به پارسى برگردانده است.

    منابع مقاله

    1. پايگاه مجلات تخصصى نور، مجله كيهان فرهنگى، خرداد 1384، شماره 224، عنوان مقاله: كتاب‌شناسى استاد فخرالدين حجازى، نویسنده پروين زاده شهلا.
    2. متن و مقدمه كتاب