ترجمه و تفسیر نهج‌البلاغه (علامه جعفری): تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - 'سانه' به 'سه‌گانه')
جز (جایگزینی متن - 'شرح نهج‌البلاغه (ابهام‌ زدایی)' به 'شرح نهج‌البلاغه (ابهام‌‌زدایی)')
 
(۲۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد)
خط ۳۳: خط ۳۳:
| چاپ =7
| چاپ =7
| تعداد جلد =27
| تعداد جلد =27
| کتابخانۀ دیجیتال نور =
| کتابخانۀ دیجیتال نور =03436
| کتابخوان همراه نور =03436
| کتابخوان همراه نور =03436
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
خط ۴۱: خط ۴۱:
}}
}}


'''ترجمه و تفسير نهج‌البلاغه'''، تأليف ارزشمند علامه [[جعفری تبریزی، محمدتقی|محمدتقى جعفرى]] (م 1377ش) به زبان فارسى است. اين اثر در ميان شرح‌هاى متعددى كه در عصر حاضر بر نهج‌البلاغه نگاشته شده، يكى از مهم‌ترين شروح به شمار مى‌رود.
{{کاربردهای دیگر|ترجمه نهج‌البلاغه (ابهام‌زدایی)}}


اين دانشمند فرزانه كه عمرى را به بررسى آراء و انديشه‌هاى متفكران و فيلسوفان و عارفان شرق و غرب گذرانده و ده‌ها اثر ارزشمند را پديد آورده بود، در دو دهه اخير عمر پربار خويش، تمامى وجهه همت خود را مصروف ترجمه و شرح نهج‌البلاغه كرده بود. بهره‌گيرى از منابع متعدد تشيع و تسنن، تفاسير، تواريخ، ديوان‌ها، به ويژه از مثنوى معنوى و سخنان و نوشته‌هاى نويسندگان وپژوهشگران خارجى از امتيازات اين كتاب مى‌باشد. ترجمه و تفسير فوق به علت كسالت مؤلف تا آخر خطبه 185 متوقف شد. خطبه 185 را نویسنده در لندن تفسير كرده است. حاصل اين تأليف بسيار ارزنده - اما متأسفانه ناتمام - در 27 جلد منتشر گرديد.
{{کاربردهای دیگر|شرح نهج‌البلاغه (ابهام‌‌زدایی)}}
'''ترجمه و تفسير نهج‌البلاغه'''، تأليف ارزشمند علامه [[جعفری تبریزی، محمدتقی|محمدتقى جعفرى]] (م 1377ش) به زبان فارسى است. اين اثر در ميان شرح‌هاى متعددى که در عصر حاضر بر نهج‌البلاغه نگاشته شده، يکى از مهم‌ترين شروح به شمار مى‌رود.


استاد جعفرى به علت نوع بينش عميق و همه جانبه‌اى كه داشت، كوشيد در اين تفسير، ابعاد مختلف فلسفى، كلامى، عرفانى، فقهى، حقوقى، جامعه‌شناختى، فلسفه سياسى، فلسفه حقوقى، و روانشناختى كلام مولى [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين(ع)]] را دريابد. توجه به همين ابعاد است كه شرح استاد را از ساير شروح گذشته و معاصر، متمايز مى‌گرداند.
اين دانشمند فرزانه که عمرى را به بررسى آراء و انديشه‌هاى متفکران و فيلسوفان و عارفان شرق و غرب گذرانده و ده‌ها اثر ارزشمند را پديد آورده بود، در دو دهه اخير عمر پربار خويش، تمامى وجهه همت خود را مصروف ترجمه و شرح نهج‌البلاغه کرده بود. بهره‌گيرى از منابع متعدد تشيع و تسنن، تفاسير، تواريخ، ديوان‌ها، به ويژه از مثنوى معنوى و سخنان و نوشته‌هاى نويسندگان وپژوهشگران خارجى از امتيازات اين کتاب مى‌باشد. ترجمه و تفسير فوق به علت کسالت مؤلف تا آخر خطبه 185 متوقف شد. خطبه 185 را نویسنده در لندن تفسير کرده است. حاصل اين تأليف بسيار ارزنده - اما متأسفانه ناتمام - در 27 جلد منتشر گرديد.


== اهم ويژگى‌هاى شرح و ترجمه استاد به قرار ذيلند==
استاد جعفرى به علت نوع بينش عميق و همه جانبه‌اى که داشت، کوشيد در اين تفسير، ابعاد مختلف فلسفى، کلامى، عرفانى، فقهى، حقوقى، جامعه‌شناختى، فلسفه سياسى، فلسفه حقوقى، و روانشناختى کلام مولى [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين(ع)]] را دريابد. توجه به همين ابعاد است که شرح استاد را از ساير شروح گذشته و معاصر، متمايز مى‌گرداند.


==برخی از ويژگى‌هاى این شرح و ترجمه==


1- بى‌شك در ميان شرح‌هاى متعددى كه بر نهج‌البلاغه به زبان‌هاى گوناگون نگاشته شده، شرح استاد، از لحاظ كميت، گسترده‌ترين است. و اگر اين كار ارزشمند با همين روش به پايان مى‌رسيد، به حدود 40 جلد بالغ مى‌شد.


2- ويژگى ديگر اين كه اين شرح به زبان پارسى رسا و روان عرضه شده و براى خوانندگان فارسى‌زبان داراى جذابيت قلمى خاصى است.
1- بى‌شک در ميان شرح‌هاى متعددى که بر نهج‌البلاغه به زبان‌هاى گوناگون نگاشته شده، شرح استاد، از لحاظ کميت، گسترده‌ترين است. و اگر اين کار ارزشمند با همين روش به پايان مى‌رسيد، به حدود 40 جلد بالغ مى‌شد.


3- ترجمه متن نهج‌البلاغه - باتوجه به احاطه گسترده استاد جعفرى بر دو زبان عربى و فارسى - بسيار خوب، دقيق و روان است. اين ترجمه هر چند تحت‌اللفظى نيست؛ اما با تقيّد به متن، به سهولت مراد و مقصود صاحب كلام را بيان كرده و با استفاده از كلمات توضيحى، تعقيدات متن را برطرف كرده است.
2- ويژگى ديگر اين که اين شرح به زبان پارسى رسا و روان عرضه شده و براى خوانندگان فارسى‌زبان داراى جذابيت قلمى خاصى است.


4- استاد در مواجهه با متن نهج‌البلاغه مى‌كوشد، تا با درنظر گرفتن شرايط زمانى، مكانى، قرينه‌هاى لفظى و غيرلفظى، درك مخاطبان مستقيم كلام مولى عليه‌السلام و موقعيت تاريخى آنان، و معنايى كه از كلام آن حضرت در ذهن آنان نقش مى‌بندد، نزدیک ‌ترين تفسير و شرح را در اختيار خواننده قرار دهد.
3- ترجمه متن نهج‌البلاغه - باتوجه به احاطه گسترده استاد جعفرى بر دو زبان عربى و فارسى - بسيار خوب، دقيق و روان است. اين ترجمه هر چند تحت‌اللفظى نيست؛ اما با تقيّد به متن، به سهولت مراد و مقصود صاحب کلام را بيان کرده و با استفاده از کلمات توضيحى، تعقيدات متن را برطرف کرده است.


5 - توجه به سند سخنان امام عليه‌السلام و اثبات موثق بودن آنچه در نهج‌البلاغه گردآورى شده، از ديگر امتيازات اين شرح است. استاد با پيگيرى اسناد مى‌كوشد تا خواننده را مطمئن سازد كه بدون ترديد آن چه را كه در نهج‌البلاغه گرد آمده، از آنِ امام عليه‌السلام بداند.
4- استاد در مواجهه با متن نهج‌البلاغه مى‌کوشد، تا با درنظر گرفتن شرايط زمانى، مکانى، قرينه‌هاى لفظى و غيرلفظى، درک مخاطبان مستقيم کلام مولى عليه‌السلام و موقعيت تاريخى آنان، و معنايى که از کلام آن حضرت در ذهن آنان نقش مى‌بندد، نزدیک ‌ترين تفسير و شرح را در اختيار خواننده قرار دهد.


6 - عبور از ظواهر الفاظ و بسنده نكردن به شرح زيبايى‌هاى لفظى و ادبى نهج‌البلاغه و تلاش براى دريافت عمق اقيانوس كلام مولى عليه‌السلام نيز از ديگر ويژگى‌هاى اين اثر تاريخى است. شرح استاد دربردارنده موشكافى‌ها و غواصى‌هاى ويژه‌اى است كه در ساير شروح نمى‌تواند، آن‌ها را يافت.
5 - توجه به سند سخنان امام عليه‌السلام و اثبات موثق بودن آنچه در نهج‌البلاغه گردآورى شده، از ديگر امتيازات اين شرح است. استاد با پيگيرى اسناد مى‌کوشد تا خواننده را مطمئن سازد که بدون ترديد آن چه را که در نهج‌البلاغه گرد آمده، از آنِ امام عليه‌السلام بداند.


7- استاد بر آن است كه در فهم كلام [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين عليه‌السلام]]، نمى‌توان از قرآن كريم و كلمات و روايات نبوى چشم پوشيد. لذا در جاى جاى اين شرح، استناد به قرآن كريم و روايات به چشم مى‌خورد كه منبعى ارزشمند براى شناخت نهج‌البلاغه است.
6 - عبور از ظواهر الفاظ و بسنده نکردن به شرح زيبايى‌هاى لفظى و ادبى نهج‌البلاغه و تلاش براى دريافت عمق اقيانوس کلام مولى عليه‌السلام نيز از ديگر ويژگى‌هاى اين اثر تاريخى است. شرح استاد دربردارنده موشکافى‌ها و غواصى‌هاى ويژه‌اى است که در ساير شروح نمى‌تواند، آن‌ها را يافت.


8- از ويژگى‌هاى برجسته اين شرح، اختصاص يك جلد كامل (جلد اول) با بيش از سيصد صفحه، به شناخت [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين عليه‌السلام]] از ابعاد مختلف است. اين جلد كه به عنوان مقدمه شرح نهج‌البلاغه مى‌باشد، به موضوع «رسالت انسانى و شخصيت على عليه‌السلام» مى‌پردازد و مى‌كوشد تا زواياى ناشناخته يا كم‌شناخته شخصيتى آن حضرت را در قالب جملات و كلماتى دلنشين و با استفاده از آراء انديشمندان مسلمان و غيرمسلمان و نيز در پرتو قرآن كريم و روايات نبوى و همچنين سخنان خودِ آن حضرت را بررسى نمايد.
7- استاد بر آن است که در فهم کلام [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين عليه‌السلام]]، نمى‌توان از قرآن کريم و کلمات و روايات نبوى چشم پوشيد. لذا در جاى جاى اين شرح، استناد به قرآن کريم و روايات به چشم مى‌خورد که منبعى ارزشمند براى شناخت نهج‌البلاغه است.


در حقيقت اگر ساير مجلدات، كوششى است گسترده در جهت فهم «كلام» مولى عليه‌السلام، اين جلد تلاشى است شايسته در جهت شناسايى خود آن حضرت. والحق بايد گفت استاد، با نگاهى روان‌شناسه‌گانه توفيقات زيادى در اين عرصه داشته است.
8- از ويژگى‌هاى برجسته اين شرح، اختصاص يک جلد کامل (جلد اول) با بيش از سيصد صفحه، به شناخت [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين عليه‌السلام]] از ابعاد مختلف است. اين جلد که به عنوان مقدمه شرح نهج‌البلاغه مى‌باشد، به موضوع «رسالت انسانى و شخصيت على عليه‌السلام» مى‌پردازد و مى‌کوشد تا زواياى ناشناخته يا کم‌شناخته شخصيتى آن حضرت را در قالب جملات و کلماتى دلنشين و با استفاده از آراء انديشمندان مسلمان و غيرمسلمان و نيز در پرتو قرآن کريم و روايات نبوى و همچنين سخنان خودِ آن حضرت را بررسى نمايد.


== وضعيت كتاب==
در حقيقت اگر ساير مجلدات، کوششى است گسترده در جهت فهم «کلام» مولى عليه‌السلام، اين جلد تلاشى است شايسته در جهت شناسايى خود آن حضرت. والحق بايد گفت استاد، با نگاهى روان‌شناسه‌گانه توفيقات زيادى در اين عرصه داشته است.
در انتهاى هر يك از مجلدات فهرست مطالب، آيات، روايات، اشخاص، مآخذ، اقوام و ملل و قبائل، و مكان‌ها آمده است.
 
== وضعيت کتاب==
در انتهاى هر يک از مجلدات فهرست مطالب، آيات، روايات، اشخاص، مآخذ، اقوام و ملل و قبائل، و مکان‌ها آمده است.


== منابع مقاله ==
== منابع مقاله ==


مقدمه و متن كتاب
مقدمه و متن کتاب


==پانویس==
==پانویس==
<references/>
<references />
{{نهج‌البلاغه}}
{{نهج‌البلاغه}}


==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}


[[خلاصه ترجمه و تفسیر نهج‌البلاغه محمدتقی جعفری]]


 
[[نیایش امام حسین(ع) در صحرای عرفات]]
 


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
خط ۹۱: خط ۹۵:
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
[[رده:حالات فردی]]
[[رده:حالات فردی]]
[[رده:علی بن ابی‌طالب(ع)]]
[[رده:امام علی(ع)]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۴ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۲۱:۱۴

ترجمه و تفسير نهج‌البلاغه، تأليف ارزشمند علامه محمدتقى جعفرى (م 1377ش) به زبان فارسى است. اين اثر در ميان شرح‌هاى متعددى که در عصر حاضر بر نهج‌البلاغه نگاشته شده، يکى از مهم‌ترين شروح به شمار مى‌رود.

ترجمه و تفسیر نهج‌البلاغه (علامه جعفری)
ترجمه و تفسیر نهج‌البلاغه (علامه جعفری)
پدیدآورانجعفری تبریزی، محمدتقی (نویسنده)
عنوان‌های دیگررسالت انسانی و شخصیت علی(ع)

شناخت از دیدگاه علمی و شناخت از دیدگاه قرآن

شناخت و ابعاد آن

نهج‌البلاغه. شرح

هدف نهائی زندگی از دیدگاه اسلام
ناشردفتر نشر فرهنگ اسلامی
مکان نشرتهران - ایران
سال نشر1376 ش
چاپ7
موضوعانسان (اسلام)

شناخت (فلسفه اسلامی)

شناخت (فلسفه اسلامی) - دفاعیه‌‏ها و ردیه‌‏ها

علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‌ها

علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهج‌البلاغه - خطبه‌ها - نقد و تفسیر
زبانفارسی
تعداد جلد27
کد کنگره
‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏02‎‏ ‎‏/‎‏ج‎‏7
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

اين دانشمند فرزانه که عمرى را به بررسى آراء و انديشه‌هاى متفکران و فيلسوفان و عارفان شرق و غرب گذرانده و ده‌ها اثر ارزشمند را پديد آورده بود، در دو دهه اخير عمر پربار خويش، تمامى وجهه همت خود را مصروف ترجمه و شرح نهج‌البلاغه کرده بود. بهره‌گيرى از منابع متعدد تشيع و تسنن، تفاسير، تواريخ، ديوان‌ها، به ويژه از مثنوى معنوى و سخنان و نوشته‌هاى نويسندگان وپژوهشگران خارجى از امتيازات اين کتاب مى‌باشد. ترجمه و تفسير فوق به علت کسالت مؤلف تا آخر خطبه 185 متوقف شد. خطبه 185 را نویسنده در لندن تفسير کرده است. حاصل اين تأليف بسيار ارزنده - اما متأسفانه ناتمام - در 27 جلد منتشر گرديد.

استاد جعفرى به علت نوع بينش عميق و همه جانبه‌اى که داشت، کوشيد در اين تفسير، ابعاد مختلف فلسفى، کلامى، عرفانى، فقهى، حقوقى، جامعه‌شناختى، فلسفه سياسى، فلسفه حقوقى، و روانشناختى کلام مولى اميرالمؤمنين(ع) را دريابد. توجه به همين ابعاد است که شرح استاد را از ساير شروح گذشته و معاصر، متمايز مى‌گرداند.

برخی از ويژگى‌هاى این شرح و ترجمه

1- بى‌شک در ميان شرح‌هاى متعددى که بر نهج‌البلاغه به زبان‌هاى گوناگون نگاشته شده، شرح استاد، از لحاظ کميت، گسترده‌ترين است. و اگر اين کار ارزشمند با همين روش به پايان مى‌رسيد، به حدود 40 جلد بالغ مى‌شد.

2- ويژگى ديگر اين که اين شرح به زبان پارسى رسا و روان عرضه شده و براى خوانندگان فارسى‌زبان داراى جذابيت قلمى خاصى است.

3- ترجمه متن نهج‌البلاغه - باتوجه به احاطه گسترده استاد جعفرى بر دو زبان عربى و فارسى - بسيار خوب، دقيق و روان است. اين ترجمه هر چند تحت‌اللفظى نيست؛ اما با تقيّد به متن، به سهولت مراد و مقصود صاحب کلام را بيان کرده و با استفاده از کلمات توضيحى، تعقيدات متن را برطرف کرده است.

4- استاد در مواجهه با متن نهج‌البلاغه مى‌کوشد، تا با درنظر گرفتن شرايط زمانى، مکانى، قرينه‌هاى لفظى و غيرلفظى، درک مخاطبان مستقيم کلام مولى عليه‌السلام و موقعيت تاريخى آنان، و معنايى که از کلام آن حضرت در ذهن آنان نقش مى‌بندد، نزدیک ‌ترين تفسير و شرح را در اختيار خواننده قرار دهد.

5 - توجه به سند سخنان امام عليه‌السلام و اثبات موثق بودن آنچه در نهج‌البلاغه گردآورى شده، از ديگر امتيازات اين شرح است. استاد با پيگيرى اسناد مى‌کوشد تا خواننده را مطمئن سازد که بدون ترديد آن چه را که در نهج‌البلاغه گرد آمده، از آنِ امام عليه‌السلام بداند.

6 - عبور از ظواهر الفاظ و بسنده نکردن به شرح زيبايى‌هاى لفظى و ادبى نهج‌البلاغه و تلاش براى دريافت عمق اقيانوس کلام مولى عليه‌السلام نيز از ديگر ويژگى‌هاى اين اثر تاريخى است. شرح استاد دربردارنده موشکافى‌ها و غواصى‌هاى ويژه‌اى است که در ساير شروح نمى‌تواند، آن‌ها را يافت.

7- استاد بر آن است که در فهم کلام اميرالمؤمنين عليه‌السلام، نمى‌توان از قرآن کريم و کلمات و روايات نبوى چشم پوشيد. لذا در جاى جاى اين شرح، استناد به قرآن کريم و روايات به چشم مى‌خورد که منبعى ارزشمند براى شناخت نهج‌البلاغه است.

8- از ويژگى‌هاى برجسته اين شرح، اختصاص يک جلد کامل (جلد اول) با بيش از سيصد صفحه، به شناخت اميرالمؤمنين عليه‌السلام از ابعاد مختلف است. اين جلد که به عنوان مقدمه شرح نهج‌البلاغه مى‌باشد، به موضوع «رسالت انسانى و شخصيت على عليه‌السلام» مى‌پردازد و مى‌کوشد تا زواياى ناشناخته يا کم‌شناخته شخصيتى آن حضرت را در قالب جملات و کلماتى دلنشين و با استفاده از آراء انديشمندان مسلمان و غيرمسلمان و نيز در پرتو قرآن کريم و روايات نبوى و همچنين سخنان خودِ آن حضرت را بررسى نمايد.

در حقيقت اگر ساير مجلدات، کوششى است گسترده در جهت فهم «کلام» مولى عليه‌السلام، اين جلد تلاشى است شايسته در جهت شناسايى خود آن حضرت. والحق بايد گفت استاد، با نگاهى روان‌شناسه‌گانه توفيقات زيادى در اين عرصه داشته است.

وضعيت کتاب

در انتهاى هر يک از مجلدات فهرست مطالب، آيات، روايات، اشخاص، مآخذ، اقوام و ملل و قبائل، و مکان‌ها آمده است.

منابع مقاله

مقدمه و متن کتاب

پانویس


وابسته‌ها