فرهنگ نهجالبلاغه: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳۵: | خط ۳۵: | ||
|-class='articleCode' | |-class='articleCode' | ||
|کد اتوماسیون | |کد اتوماسیون | ||
|data-type='automationCode'| | |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE3485AUTOMATIONCODE | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> | ||
خط ۸۵: | خط ۸۵: | ||
3- سعيدى، محمدحسن، دائره المعارف تشيع، ج دهم، ص268. | 3- سعيدى، محمدحسن، دائره المعارف تشيع، ج دهم، ص268. | ||
{{نهجالبلاغه}} | |||
نسخهٔ ۳۱ اوت ۲۰۱۶، ساعت ۰۸:۵۷
نام کتاب | فرهنگ نهج البلاغه |
---|---|
نام های دیگر کتاب | |
پدیدآورندگان | رحیمی نیا، مصطفی (مترجم)
صالح، صبحی (نويسنده) |
زبان | فارسی
عربی |
کد کنگره | BP 38/06 /ص2ف4 |
موضوع | علی بن ابی طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهج البلاغه - واژه نامهها |
ناشر | اسلامی |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1370 هـ.ش |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE3485AUTOMATIONCODE |
معرفى اجمالى
دكتر صبحى صالح نويسنده و اديب معاصر عرب، استاد زبان و ادبيات در دانشكده ادبيات دانشگاه بيروت لبنان.
كار مشهور او تدوين و تنظيم نهجالبلاغه است كه در آن از رسم الخط جديد و حروف سربى استفاده كرده و معجم لغات نهجالبلاغه را به آن افزوده است و براى استفاده پژوهشگران بسيار مفيد واقع گرديده است. متاسفانه به اطلاعاتى بيش از اين درباره زندگى وى دست نيافتيم.
معرفى كتاب
"فرهنگ نهجالبلاغه" ترجمه فارسى بخش معجم لغات نهجالبلاغه است كه صبحى صالح در انتهاى نهجالبلاغه خود آورده است.
ساختار كتاب
كتاب مشتمل بر يك پيشگفتار به قلم مترجم، آقاى مصطفى رحيمى نيا و سه بخش خطبهها، نامهها و حكمتها مىباشد.
گزارش محتوا
مجموعه حاضر ترجمهاى از بخش لغات نهجالبلاغه صبحى صالح است، او كه در انتهاى نهجالبلاغه خود بخشهاى ارزشمندى را آورده است، قسمت عمدهاى را به تشريح و توضيح لغات اختصاص داده كه مجموعا بيش از 5000 واژه را شامل مىشود و به مقدار زيادى مىتواند ما را در آشنائى با نهجالبلاغه كمك كند.
درباره كتاب حاضر تذكر چند نكته ضرورى است:
1- از آنجائى كه شمارههاى خطبهها و حكمتها در نهجالبلاغه صبحى صالح با نهجالبلاغه فيضالاسلام تفاوتهايى داشته، لذا مولف موارد اختلاف را با علامت اختصارى «ص» (صبحى صالح) و «ف» (فيض الاسلام) مشخص كرده تا خواننده بتواند آن را با هر نهجالبلاغهاى مورد استفاده قرار دهد.
2- لغات هر خطبه يا نامه و حكمتى با شماره معين شده، بنابراين به آسانى مىتوان لغات هر بخشى را با توجه به شماره آن پيدا كرد.
3- اكثرا در متن عربى عين تركيب بكار رفته در نهجالبلاغه نيامده، بلكه از مشتقات آن استفاده شده است؛ ولى در ترجمه، براى دريافت بهتر معنا، عين همان تركيب آورده شده است.
4- در انتهاى كتاب، كليه لغات مندرجه، به ترتيب حروف الفباء با ذكر صفحه آورده شده تا خواننده سريعتر و آسانتر به لغات موجود در كتاب دسترسى پيدا كند. و ضمنا با معانى گوناگون يك لغت در نهجالبلاغه و موارد استعمال آن آشنا گردد.
وضعيت كتاب
اين كتاب در سال 1370ش. توسط انتشارات اسلامى منتشر شده است.
منابع:
1- پيشگفتار مترجم
2- متن كتاب
3- سعيدى، محمدحسن، دائره المعارف تشيع، ج دهم، ص268.
پیوندها
مطالعه کتاب فرهنگ نهج البلاغه در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور