ترجمه نهجالبلاغه (فولادوند): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - '== ساختار == ' به '== ساختار == ') |
جز (+رده) |
||
(۱۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۴: | خط ۴: | ||
| عنوانهای دیگر =نهجالبلاغه. فارسی - عربی | | عنوانهای دیگر =نهجالبلاغه. فارسی - عربی | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[علی بن ابیطالب(ع)، امام اول]] ( | [[علی بن ابیطالب(ع)، امام اول]] (نویسنده) | ||
[[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده) | [[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده) | ||
خط ۱۲: | خط ۱۲: | ||
| کد کنگره =BP 38/041 1380ﻫ | | کد کنگره =BP 38/041 1380ﻫ | ||
| موضوع = | | موضوع = | ||
علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبهها | ||
علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامهها | ||
علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار | ||
خط ۲۲: | خط ۲۲: | ||
| سال نشر = 1380 ش | | سال نشر = 1380 ش | ||
| کد اتوماسیون = | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE03539AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =1 | | چاپ =1 | ||
| شابک =964-5795-08-7 | | شابک =964-5795-08-7 | ||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =03539 | |||
| کتابخوان همراه نور =03539 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''نهجالبلاغه''' با ترجمه محمدمهدى | |||
'''نهجالبلاغه''' با ترجمه [[فولادوند، محمدمهدی|محمدمهدى فولاوند]]، به زبان فارسى - عربى است. اهميت اين کتاب ترجمه روان و شيوا و جذاب آن است. | |||
== ساختار == | == ساختار == | ||
کتاب داراى مقدمه ناشر، مقدمه [[شریفالرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]]، متن کتاب در سه بخش خطبه، کلمات قصار، نامهها است. شيوه بيان مطالب کتاب به اين صورت است که در سمت راست متن عربى نهجالبلاغه و در سمت چپ متن ترجمه فارسى ذکر شده است. ايشان در ترجمه کتاب از متنى ساده و روان و جذاب بهره برده است. | |||
== گزارش محتوا == | == گزارش محتوا == | ||
مقدمه ناشر به کتب و مؤلف آن مىپردازد. در مقدمه سيد نيز به کتاب و [[امام على(ع)]] مىپردازد. | |||
متن خطبهها که در سمت راست آمده است و داراى اعراب مىباشد تا خوانندگانى که با متن عربى آشنايى ندارند، بهتر بتوانند بخوانند و از آن بهره ببرند؛ همانند: | |||
«وَ مِن لَهُ عليهالسلامُ و کأنى اَنظُرُ اِليکم تکشونَ کَشيشَ الضبابِ لا تاخذِونَ حَقاً ولا تمنعُونَ ضيماً... | |||
از سخنان آن حضرت(ع) در فرار ياران؛ گويى مىبينمتان که از جنگ مىگريزيد و هياهو مىکنيد؛ مانند سوسماران که در کنار هم مىروند و از برخورد پوستهایشان به يکديگر آوازى چنين برمىخيزد. نه در صدد گرفتن حقى هستيد و نه در خيال دفع ستمى. راه بهشت باز است، رهایى از آن کسى است که بىباکانه در جهاد وارد شود و هلاکت نصيب کسى است که در اين راه توقف کند. | |||
== وضعيت کتاب == | |||
کتاب داراى توضيحاتى در بعضى از صفحات است و در پايان کتاب فهرست مطالب آن قرار گرفته است. | |||
== وضعيت | |||
{{نهجالبلاغه}} | {{نهجالبلاغه}} | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | ||
[[رده:سرگذشتنامهها]] | [[رده:سرگذشتنامهها]] | ||
[[رده: | [[رده:سرگذشتنامههای فردی]] | ||
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | ||
[[رده:حالات فردی]] | [[رده:حالات فردی]] | ||
[[رده:علی | [[رده:امام علی(ع)]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲۰ آوریل ۲۰۲۲، ساعت ۱۸:۰۷
ترجمه نهجالبلاغه (فولادوند) | |
---|---|
پدیدآوران | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول (نویسنده)
شریف الرضی، محمد بن حسین (گردآورنده) فولادوند، محمدمهدی (مترجم) |
عنوانهای دیگر | نهجالبلاغه. فارسی - عربی |
ناشر | صائب |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1380 ش |
چاپ | 1 |
شابک | 964-5795-08-7 |
موضوع | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبهها
علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامهها علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 38/041 1380ﻫ |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
نهجالبلاغه با ترجمه محمدمهدى فولاوند، به زبان فارسى - عربى است. اهميت اين کتاب ترجمه روان و شيوا و جذاب آن است.
ساختار
کتاب داراى مقدمه ناشر، مقدمه سيد رضى، متن کتاب در سه بخش خطبه، کلمات قصار، نامهها است. شيوه بيان مطالب کتاب به اين صورت است که در سمت راست متن عربى نهجالبلاغه و در سمت چپ متن ترجمه فارسى ذکر شده است. ايشان در ترجمه کتاب از متنى ساده و روان و جذاب بهره برده است.
گزارش محتوا
مقدمه ناشر به کتب و مؤلف آن مىپردازد. در مقدمه سيد نيز به کتاب و امام على(ع) مىپردازد.
متن خطبهها که در سمت راست آمده است و داراى اعراب مىباشد تا خوانندگانى که با متن عربى آشنايى ندارند، بهتر بتوانند بخوانند و از آن بهره ببرند؛ همانند:
«وَ مِن لَهُ عليهالسلامُ و کأنى اَنظُرُ اِليکم تکشونَ کَشيشَ الضبابِ لا تاخذِونَ حَقاً ولا تمنعُونَ ضيماً...
از سخنان آن حضرت(ع) در فرار ياران؛ گويى مىبينمتان که از جنگ مىگريزيد و هياهو مىکنيد؛ مانند سوسماران که در کنار هم مىروند و از برخورد پوستهایشان به يکديگر آوازى چنين برمىخيزد. نه در صدد گرفتن حقى هستيد و نه در خيال دفع ستمى. راه بهشت باز است، رهایى از آن کسى است که بىباکانه در جهاد وارد شود و هلاکت نصيب کسى است که در اين راه توقف کند.
وضعيت کتاب
کتاب داراى توضيحاتى در بعضى از صفحات است و در پايان کتاب فهرست مطالب آن قرار گرفته است.