فرهنگ اصطلاحات علمی: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۴: | خط ۲۴: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|اصطلاحات (ابهام زدایی)}} | |||
{{کاربردهای دیگر|فرهنگ (ابهام زدایی)}} | |||
'''فرهنگ اصطلاحات علمی'''، شرح و توضیح اصطلاحات علوم مختلف طبیعی (فیزیک، شیمی، زیستشناسی و...) به قلم [[پرویز شهریاری]] و جمعی از محققین است. معانی اصطلاحات بهاجمال بدون ذکر مآخذ ذکر شده است. | '''فرهنگ اصطلاحات علمی'''، شرح و توضیح اصطلاحات علوم مختلف طبیعی (فیزیک، شیمی، زیستشناسی و...) به قلم [[پرویز شهریاری]] و جمعی از محققین است. معانی اصطلاحات بهاجمال بدون ذکر مآخذ ذکر شده است. | ||
خط ۴۱: | خط ۴۳: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
پیشگفتار. | پیشگفتار. | ||
{{فرهنگ اصطلاحات}} | |||
==وابستهها== | ==وابستهها== |
نسخهٔ ۱۷ ژوئن ۲۰۲۳، ساعت ۲۲:۳۰
فرهنگ اصطلاحات علمی | |
---|---|
پدیدآوران | بنیاد فرهنگ ایران (نويسنده) |
عنوانهای دیگر | ریاضی، نجوم، فیزیک... با تعریف دقیق علمی و معادل هر اصطلاح به دو زبان فرانسوی و انگلیسی |
سال نشر | 13سده |
چاپ | 0 |
زبان | انگلیسی - فارسی - فرانسوی |
تعداد جلد | 1 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
فرهنگ اصطلاحات علمی، شرح و توضیح اصطلاحات علوم مختلف طبیعی (فیزیک، شیمی، زیستشناسی و...) به قلم پرویز شهریاری و جمعی از محققین است. معانی اصطلاحات بهاجمال بدون ذکر مآخذ ذکر شده است.
در تنظیم این فرهنگ، غرض نخستین، تعریف درست و روشن مفاهیم علمی است و غرض دوم، اینکه در مقابل هر اصطلاح واحد بیگانه، لفظ واحدی در زبان فارسی بهکار برود[۱].
پرویز شهریاری، یکی از نویسندگان کتاب، معتقد است زبان فارسی از جهت مفاهیم علمی، یک نوع ویژگی خاص دارد. در گذشتهای که خیلی هم دور نیست، قابلیت خود را برای مفاهیم علمی و فلسفی بهخوبی نشان داده است و به علت اینکه زمانی در مرکز ثقل پژوهشهای علم بود، توانست منبع الهام اصطلاحات جدید علمی برای زبانهای دیگر باشد. بسیاری از مفاهیم یا اصطلاحاتی که امروز مورد قبول همه زبانهای دیگر است، یا عیناً یا بهصورت ترجمه، لغاتی است که برای نخستین بار در سرزمین ایران بهکار برده شده است[۲].
آنگونه که در مقدمه کتاب آمده، پیش از آنکه این مجموعه بهصورت کنونی درآید، از همان آغاز کار، واژهها و اصطلاحاتی که فراهم میآمد، در فاصله سالهای 1344 تا 1347ش، در مجله علمی و فنی سخن درج میشد[۳].
در این فرهنگ در برابر هر واژه یا اصطلاح فارسی، معادل انگلیسی با حروف معمولی و معادل فرانسه با حروف خوابیده (ایتالیک) آمده است. در متن شرح هر مفهوم، هرجا به اصطلاحی اشاره شده است که اطلاع بر آن برای روشنتر شدن آن شرح لازم است، با حروف سیاه مشخص شده است و خواننده میتواند آن را در جای خود پیدا کند[۴].
اصطلاحات ذکرشده در این کتاب در علوم مختلف فیزیک، شیمی، ریاضی و نجوم، گیاهشناسی، زمینشناسی و کانیشناسی، جانورشناسی و زیستشناسی توسط دانشمندانی چون پرویز شهریاری، احمد ایرانی، عارف قلینیا و مانند ایشان گردآوری شده است[۵].
پانویس
منابع مقاله
پیشگفتار.