منطق همراه با متن عربی: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - 'فارسي' به 'فارسی')
     
    (۳۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۲: خط ۲:
    | تصویر =NUR13946J1.jpg
    | تصویر =NUR13946J1.jpg
    | عنوان =منطق همراه با متن عربی‏
    | عنوان =منطق همراه با متن عربی‏
    | عنوان‌های دیگر =المنطق. فارسی - عربي
    | عنوان‌های دیگر =المنطق. فارسی - عربی
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[مظفر، محمد رضا]] (نويسنده)
    [[مظفر، محمدرضا]] (نويسنده)


    [[شیروانی، علی]] (مترجم)
    [[شیروانی، علی]] (مترجم)


    [[فياضي، غلام رضا]] (محشي)
    [[فیاضی، غلامرضا]] (محشي)


    [[غرويان، محسن]] (محشي)
    [[غرويان، محسن]] (محشي)
    | زبان =فارسی عربي
    | زبان =فارسی عربی
    | کد کنگره =‏‏BC‎‏ ‎‏78‎‏ ‎‏/‎‏ع‎‏4‎‏ ‎‏م‎‏67041  
    | کد کنگره =‏‏BC‎‏ ‎‏78‎‏ ‎‏/‎‏ع‎‏4‎‏ ‎‏م‎‏67041  
    | موضوع =منطق
    | موضوع =منطق
    خط ۲۶: خط ۲۶:
    | شابک =964-7669-42-9  
    | شابک =964-7669-42-9  
    | تعداد جلد =2
    | تعداد جلد =2
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =13946
    | کتابخوان همراه نور =13946
    | کد پدیدآور =00084
    | کد پدیدآور =00084
    | پس از =
    | پس از =
    خط ۳۲: خط ۳۳:
    }}  
    }}  


    '''منطق همراه با متن عربی'''، ترجمه‎ای از کتاب «المنطق» محمدرضا مظفر (متوفی 1383ق) به همراه برخی اضافات توسط علی شیروانی است. مترجم، نظرات غلامرضا فیاضی و محسن غرویان را در پاورقی‎های این کتاب ذکر کرده است.
    '''منطق همراه با متن عربی'''، ترجمه‌ای از کتاب «[[المنطق]]» [[مظفر، محمدرضا|محمدرضا مظفر]] (متوفی 1383ق) به همراه برخی اضافات توسط [[شیروانی، علی|علی شیروانی]] است. مترجم، نظرات [[فیاضی، غلامرضا|غلامرضا فیاضی]] و [[غرویان، محسن|محسن غرویان]] را در پاورقی‌های این کتاب ذکر کرده است.


    ==ویژگی‎های المنطق==
    ==ویژگی‌های المنطق==
    در یادداشت مترجم کتاب، در توضیح محتوای المنطق و کارهایی که مترجم و محققان روی این کتاب انجام داده‎اند چنین توضیح داده شده است؛ سال‎هاست کتاب «المنطق» ابتدا در حوزه علمیه نجف و سپس حوزه‎هاى علمیه ایران و به دنبال آن در دانشگاه‎های ما به‎عنوان یک کتاب درسى کلاسیک، جاى خود را باز کرده و جایگزین دیگر کتاب‎های منطقى گشته است؛ و هنوز کتابى تدوین نشده است که بتواند گوى سبقت را از آن برباید. مؤلف این کتاب، علامه شیخ محمدرضا مظفر (1322-1392ق) از دانشمندان حوزه علمیه نجف است. وى در مدت حیات علمى خویش، تلاش عظیمى در جهت ایجاد تحولى نوین و اساسى در حوزه‎ها و مراکز علمى و فرهنگى جهان اسلام، به‎ویژه متون آموزشى حوزه‎ها آغاز نمود؛ و آثار گران‎قدری در این زمینه از خود به یادگار گذاشت؛ که از آن جمله کتاب حاضر را مى‎توان نام برد. به‎طور خلاصه ویژگی‎های و امتیازات المنطق مرحوم مظفر را در موارد زیر می‎توان خلاصه کرد:
    در یادداشت مترجم کتاب، در توضیح محتوای [[المنطق]] و کارهایی که مترجم و محققان روی این کتاب انجام داده‌اند چنین توضیح داده شده است؛ سال‎هاست کتاب «[[المنطق]]» ابتدا در حوزه علمیه نجف و سپس حوزه‌هاى علمیه ایران و به دنبال آن در دانشگاه‌های ما به‌عنوان یک کتاب درسى کلاسیک، جاى خود را باز کرده و جایگزین دیگر کتاب‌های منطقى گشته است؛ و هنوز کتابى تدوین نشده است که بتواند گوى سبقت را از آن برباید. مؤلف این کتاب، [[مظفر، محمدرضا|علامه شیخ محمدرضا مظفر]] (1322-1392ق) از دانشمندان حوزه علمیه نجف است. وى در مدت حیات علمى خویش، تلاش عظیمى در جهت ایجاد تحولى نوین و اساسى در حوزه‌ها و مراکز علمى و فرهنگى جهان اسلام، به‌ویژه متون آموزشى حوزه‌ها آغاز نمود؛ و آثار گران‎قدری در این زمینه از خود به یادگار گذاشت؛ که از آن جمله کتاب حاضر را مى‎توان نام برد. به‌طور خلاصه ویژگی‌های و امتیازات المنطق مرحوم مظفر را در موارد زیر می‌توان خلاصه کرد:
    # متن آن سلیس و روان است و هیچ‎گونه تعقید و دشوارى در آن نیست. اهمیت این ویژگى آنگاه روشن مى‎شود که متن این کتاب با متون درسى پیشین منطق، مانند «حاشیه» و «لئالى منتظمه» مقایسه شود.
    # متن آن سلیس و روان است و هیچ‎گونه تعقید و دشوارى در آن نیست. اهمیت این ویژگى آنگاه روشن می‌شود که متن این کتاب با متون درسى پیشین منطق، مانند «[[الحاشية علی تهذيب المنطق للتفتازاني|حاشیه]]» و «لئالى منتظمه» مقایسه شود.
    # کتاب از آغاز به‎عنوان یک متن درسى براى آغازگران منطق تألیف شده است و ازاین‎رو، توضیحات مناسب در موارد نیاز ارائه شده است.
    # کتاب از آغاز به‌عنوان یک متن درسى براى آغازگران منطق تألیف شده است و ازاین‌رو، توضیحات مناسب در موارد نیاز ارائه شده است.
    # در بسیارى موارد، مطالب با شیوه‎اى ابتکارى که حاصل سال‎ها تدریس است، به‎گونه‎ای بیان شده که نوآموز را به آسان‎ترین وجه به فهم مقصود سوق مى‎دهد.
    # در بسیارى موارد، مطالب با شیوه‌اى ابتکارى که حاصل سال‎ها تدریس است، به‌گونه‌ای بیان شده که نوآموز را به آسان‎ترین وجه به فهم مقصود سوق مى‎دهد.
    # کتاب «المنطق» نسبت به «حاشیه»، «شرح شمسیه»، «اللئالى منتظمه»، «جوهر نضید» و کتاب‎هایى ازاین‎دست که کتاب‎های درسى معمول منطق بوده است، کتابى جدید و تازه است و بیش از پنجاه و اندى سال از زمان تألیف آن نمى‎گذرد. همین امر موجب شده مؤلف کتاب، با برخى نظام‎های منطقى جدید و آراى بعضى از فیلسوفان اروپایى معاصر برخورد کرده و در تألیف کتاب و طرح تمرین‎های آن به برخى از این سخنان، نظر داشته باشد.
    # کتاب «المنطق» نسبت به «[[الحاشية علی تهذيب المنطق للتفتازاني|حاشیه]]»، «شرح شمسیه»، «اللئالى منتظمه»، «جوهر نضید» و کتاب‌هایى ازاین‌دست که کتاب‌های درسى معمول منطق بوده است، کتابى جدید و تازه است و بیش از پنجاه و اندى سال از زمان تألیف آن نمى‌گذرد. همین امر موجب شده مؤلف کتاب، با برخى نظام‎های منطقى جدید و آراى بعضى از فیلسوفان اروپایى معاصر برخورد کرده و در تألیف کتاب و طرح تمرین‌های آن به برخى از این سخنان، نظر داشته باشد.
    # از امتیازات مهم این کتاب، وجود تمرین‎های مناسب در جاى‎جاى آن است که دانشجویان را در تطبیق قواعد و به‎کارگیری عملى آن ورزیده مى‎کند.
    # از امتیازات مهم این کتاب، وجود تمرین‌های مناسب در جاى‌جاى آن است که دانشجویان را در تطبیق قواعد و به‌کارگیری عملى آن ورزیده مى‌کند.
    # مؤلف کتاب به خاطر آشنایى و برخورد با برخى مباحث و اشکالات منطقى در عصر حاضر، بعضى مباحث جالب و مفید و تازه را در کتاب مطرح ساخته و بدین‎وسیله پاره‎اى از شبهات را پاسخ گفته است. از جمله این مباحث، مطالبى است که ذیل این عناوین آمده است: «العلم»، «توضیح فى الضرورى»، «تعریف النظر او الفکر»، «الحاجة الى مباحث الالفاظ»، «العنوان و المعنون»، «الحمل و انواعه»، «فى مطلب ماواى و هل و لم»، «التعریف بالمثال»، «التعریف بالتشبیه»، «القسمة»، «المنحرفات»، «من ملحقات العکوس النقض»، «قاعدة النقض التام و نقض الموضوع»، «البدیهیة المنطقیه او الاستدلال المباشر البدیهى»، «الاقترانى الشرطى»، «خاتمة فى لواحق القیاس» و... .
    # مؤلف کتاب به خاطر آشنایى و برخورد با برخى مباحث و اشکالات منطقى در عصر حاضر، بعضى مباحث جالب و مفید و تازه را در کتاب مطرح ساخته و بدین‌وسیله پاره‌اى از شبهات را پاسخ گفته است. از جمله این مباحث، مطالبى است که ذیل این عناوین آمده است: «العلم»، «توضیح فى الضرورى»، «تعریف النظر او الفکر»، «الحاجة الى مباحث الالفاظ»، «العنوان و المعنون»، «الحمل و انواعه»، «فى مطلب ماواى و هل و لم»، «التعریف بالمثال»، «التعریف بالتشبیه»، «القسمة»، «المنحرفات»، «من ملحقات العکوس النقض»، «قاعدة النقض التام و نقض الموضوع»، «البدیهیة المنطقیه او الاستدلال المباشر البدیهى»، «الاقترانى الشرطى»، «خاتمة فى لواحق القیاس» و....
    # استفاده از مثال‎های فراوان، در مقام تفهیم قواعد و مطالب از دیگر امتیازات این کتاب است.
    # استفاده از مثال‎های فراوان، در مقام تفهیم قواعد و مطالب از دیگر امتیازات این کتاب است.
    # در کتاب «المنطق» مبحث «صناعات خمس» به‎گونه‎ای شایسته و با تفصیلى مناسب و درخور طرح گشته است، درحالى‎که در دیگر کتاب‎های منطقى، کمتر به این مبحث مهم توجه شده است.
    # در کتاب «المنطق» مبحث «صناعات خمس» به‌گونه‌ای شایسته و با تفصیلى مناسب و درخور طرح گشته است، درحالى‌که در دیگر کتاب‌های منطقى، کمتر به این مبحث مهم توجه شده است.
    # نپرداختن به بحث‎های دشوار و درعین‎حال کم‎فایده، مانند بحث موجهات در عکس مستوى، عکس نقیض و تناقض، از جمله امتیازات این کتاب است.
    # نپرداختن به بحث‎های دشوار و درعین‌حال کم‌فایده، مانند بحث موجهات در عکس مستوى، عکس نقیض و تناقض، از جمله امتیازات این کتاب است.


    مجموع این مزایا است که به این کتاب موقعیت ویژه‎اى بخشیده و جایگاه رفیعى براى آن به وجود آورده است.
    مجموع این مزایا است که به این کتاب موقعیت ویژه‌اى بخشیده و جایگاه رفیعى براى آن به وجود آورده است.


    ==ویژگی‎های این ترجمه==
    ==ویژگی‌های این ترجمه==
    نوشتار حاضر ترجمه‎اى است از المنطق علامه مظفر. ویژگی‎های این نوشتار بدین شرح است:
    نوشتار حاضر ترجمه‌اى است از المنطق علامه مظفر. ویژگی‌های این نوشتار بدین شرح است:
    # سعى شده است ترجمه، همچون متن عربى کتاب، سلیس و روان باشد؛ و خواننده را همچون مرکبى راهوار به سرمنزل مقصود برساند.
    # سعى شده است ترجمه، همچون متن عربى کتاب، سلیس و روان باشد؛ و خواننده را همچون مرکبى راهوار به سرمنزل مقصود برساند.
    # توضیحاتى در برخى موارد در لابه‎لای ترجمه افزوده شده که در میان قلاب: [] قرار گرفته و کاملاً از متن متمایز است.
    # توضیحاتى در برخى موارد در لابه‌لای ترجمه افزوده شده که در میان قلاب: [] قرار گرفته و کاملاً از متن متمایز است.
    # در پایان هر باب، چکیده مطالب آن بیان شده است؛ تا دانشجو بامطالعه آن، مطالب گذشته را مرور کرده و به‎آسانی بتواند آن را در حافظه خود نگاه دارد.
    # در پایان هر باب، چکیده مطالب آن بیان شده است؛ تا دانشجو بامطالعه آن، مطالب گذشته را مرور کرده و به‌آسانی بتواند آن را در حافظه خود نگاه دارد.
    # نگارنده علاوه بر افزوده‎هاى فوق، پاورقی‎های توضیحى و یا انتقادى نیز بر متن دارد که با حرف (م) مشخص شده است.
    # نگارنده علاوه بر افزوده‌هاى فوق، پاورقی‌های توضیحى و یا انتقادى نیز بر متن دارد که با حرف (م) مشخص شده است.
    # از امتیازات مهم این نوشتار، پاورقی‎هایی است که آقایان غلامرضا فیاضى و محسن غرویان بر آن زده‎اند. پاورقی‎های آقاى فیاضى، در اصل به زبان عربى بوده است که علی شیروانی با اجازه از وی، آن را به فارسى برگردانده و به کتاب ضمیمه نموده است؛ و اما پاورقی‎های آقاى غرویان، به درخواست خود علی شیروانی بر نسخه دست‎نویس ترجمه افزوده شده است. پاورقی‎های آقاى فیاضى با حرف (ف) و پاورقی‎های آقاى غرویان با حرف (غ) مشخص شده است.
    # از امتیازات مهم این نوشتار، پاورقی‌هایی است که آقایان [[فیاضی، غلامرضا|غلامرضا فیاضى]] و [[غرویان، محسن|محسن غرویان]] بر آن زده‌اند. پاورقی‌های آقاى [[فیاضی، غلامرضا|فیاضى]]، در اصل به زبان عربى بوده است که [[شیروانی، علی|علی شیروانی]] با اجازه از وی، آن را به فارسى برگردانده و به کتاب ضمیمه نموده است؛ و اما پاورقی‌های آقاى [[غرویان، محسن|غرویان]]، به درخواست خود [[شیروانی، علی|علی شیروانی]] بر نسخه دست‌نویس ترجمه افزوده شده است. پاورقی‌های آقاى [[فیاضی، غلامرضا|فیاضى]] با حرف (ف) و پاورقی‌های آقاى [[غرویان، محسن|غرویان]] با حرف (غ) مشخص شده است.
    # متن عربى «المنطق» که در کشور رایج است، در واقع افست چاپ سوم این کتاب است که در چاپخانه نعمان در نجف، در سال 1388ق به چاپ رسیده است؛ که اغلاط فراوانى در آن راه یافته است. براى پرهیز از این اغلاط، نویسنده، ترجمه کتاب را از روى نسخه شخصى‎اى که آقاى فیاضى در ضمن تدریس‎های مکرر «المنطق» و با استمداد از چاپ‎های دیگر آن، تصحیح کرده‎اند، انجام داده است. لذا اغلاط چاپ رایج این کتاب، در این ترجمه راه نیافته است.
    # متن عربى «المنطق» که در کشور رایج است، در واقع افست چاپ سوم این کتاب است که در چاپخانه نعمان در نجف، در سال 1388ق به چاپ رسیده است؛ که اغلاط فراوانى در آن راه یافته است. براى پرهیز از این اغلاط، نویسنده، ترجمه کتاب را از روى نسخه شخصی‌اى که آقاى [[فیاضی، غلامرضا|فیاضى]] در ضمن تدریس‎های مکرر «المنطق» و با استمداد از چاپ‎های دیگر آن، تصحیح کرده‌اند، انجام داده است. لذا اغلاط چاپ رایج این کتاب، در این ترجمه راه نیافته است.
    # سعى شده است مطالب به‎طور دقیق و مطابق با متن ترجمه شود و دخل و تصرفات بى‎جا که خلاف امانت است، در متن نشود.<ref>ر.ک: یادداشت مترجم کتاب، ص13-15</ref>
    # سعى شده است مطالب به‌طور دقیق و مطابق با متن ترجمه شود و دخل و تصرفات بى‌جا که خلاف امانت است، در متن نشود.<ref>ر.ک: یادداشت مترجم کتاب، ص13-15</ref>


    ==پانویس==
    ==پانویس==
    <references />
    <references/>


    ==منبع مقاله==
    ==منابع مقاله==
    یادداشت مترجم کتاب.
    یادداشت مترجم کتاب.
    {{منطق}}
    == وابسته‌ها ==
     
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
     
    [[المنطق]]
     
    [[الحاشية علی تهذيب المنطق للتفتازاني]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
       
       
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
       
       
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:منطق]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
       
       
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:آثار عمومی منطقی]]
    [[رده:قربانی-باقی زاده]]
    [[رده:25 خرداد الی 24 تیر(98)]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۱۷ ژوئیهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۰۰

    منطق همراه با متن عربی‏
    منطق همراه با متن عربی
    پدیدآورانمظفر، محمدرضا (نويسنده)

    شیروانی، علی (مترجم)

    فیاضی، غلامرضا (محشي)

    غرويان، محسن (محشي)
    عنوان‌های دیگرالمنطق. فارسی - عربی
    ناشردار العلم
    مکان نشرايران - قم
    سال نشرمجلد1: 1387ش , مجلد2: 1387ش ,
    شابک964-7669-42-9
    موضوعمنطق
    زبانفارسی عربی
    تعداد جلد2
    کد کنگره
    ‏‏BC‎‏ ‎‏78‎‏ ‎‏/‎‏ع‎‏4‎‏ ‎‏م‎‏67041
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    منطق همراه با متن عربی، ترجمه‌ای از کتاب «المنطق» محمدرضا مظفر (متوفی 1383ق) به همراه برخی اضافات توسط علی شیروانی است. مترجم، نظرات غلامرضا فیاضی و محسن غرویان را در پاورقی‌های این کتاب ذکر کرده است.

    ویژگی‌های المنطق

    در یادداشت مترجم کتاب، در توضیح محتوای المنطق و کارهایی که مترجم و محققان روی این کتاب انجام داده‌اند چنین توضیح داده شده است؛ سال‎هاست کتاب «المنطق» ابتدا در حوزه علمیه نجف و سپس حوزه‌هاى علمیه ایران و به دنبال آن در دانشگاه‌های ما به‌عنوان یک کتاب درسى کلاسیک، جاى خود را باز کرده و جایگزین دیگر کتاب‌های منطقى گشته است؛ و هنوز کتابى تدوین نشده است که بتواند گوى سبقت را از آن برباید. مؤلف این کتاب، علامه شیخ محمدرضا مظفر (1322-1392ق) از دانشمندان حوزه علمیه نجف است. وى در مدت حیات علمى خویش، تلاش عظیمى در جهت ایجاد تحولى نوین و اساسى در حوزه‌ها و مراکز علمى و فرهنگى جهان اسلام، به‌ویژه متون آموزشى حوزه‌ها آغاز نمود؛ و آثار گران‎قدری در این زمینه از خود به یادگار گذاشت؛ که از آن جمله کتاب حاضر را مى‎توان نام برد. به‌طور خلاصه ویژگی‌های و امتیازات المنطق مرحوم مظفر را در موارد زیر می‌توان خلاصه کرد:

    1. متن آن سلیس و روان است و هیچ‎گونه تعقید و دشوارى در آن نیست. اهمیت این ویژگى آنگاه روشن می‌شود که متن این کتاب با متون درسى پیشین منطق، مانند «حاشیه» و «لئالى منتظمه» مقایسه شود.
    2. کتاب از آغاز به‌عنوان یک متن درسى براى آغازگران منطق تألیف شده است و ازاین‌رو، توضیحات مناسب در موارد نیاز ارائه شده است.
    3. در بسیارى موارد، مطالب با شیوه‌اى ابتکارى که حاصل سال‎ها تدریس است، به‌گونه‌ای بیان شده که نوآموز را به آسان‎ترین وجه به فهم مقصود سوق مى‎دهد.
    4. کتاب «المنطق» نسبت به «حاشیه»، «شرح شمسیه»، «اللئالى منتظمه»، «جوهر نضید» و کتاب‌هایى ازاین‌دست که کتاب‌های درسى معمول منطق بوده است، کتابى جدید و تازه است و بیش از پنجاه و اندى سال از زمان تألیف آن نمى‌گذرد. همین امر موجب شده مؤلف کتاب، با برخى نظام‎های منطقى جدید و آراى بعضى از فیلسوفان اروپایى معاصر برخورد کرده و در تألیف کتاب و طرح تمرین‌های آن به برخى از این سخنان، نظر داشته باشد.
    5. از امتیازات مهم این کتاب، وجود تمرین‌های مناسب در جاى‌جاى آن است که دانشجویان را در تطبیق قواعد و به‌کارگیری عملى آن ورزیده مى‌کند.
    6. مؤلف کتاب به خاطر آشنایى و برخورد با برخى مباحث و اشکالات منطقى در عصر حاضر، بعضى مباحث جالب و مفید و تازه را در کتاب مطرح ساخته و بدین‌وسیله پاره‌اى از شبهات را پاسخ گفته است. از جمله این مباحث، مطالبى است که ذیل این عناوین آمده است: «العلم»، «توضیح فى الضرورى»، «تعریف النظر او الفکر»، «الحاجة الى مباحث الالفاظ»، «العنوان و المعنون»، «الحمل و انواعه»، «فى مطلب ماواى و هل و لم»، «التعریف بالمثال»، «التعریف بالتشبیه»، «القسمة»، «المنحرفات»، «من ملحقات العکوس النقض»، «قاعدة النقض التام و نقض الموضوع»، «البدیهیة المنطقیه او الاستدلال المباشر البدیهى»، «الاقترانى الشرطى»، «خاتمة فى لواحق القیاس» و....
    7. استفاده از مثال‎های فراوان، در مقام تفهیم قواعد و مطالب از دیگر امتیازات این کتاب است.
    8. در کتاب «المنطق» مبحث «صناعات خمس» به‌گونه‌ای شایسته و با تفصیلى مناسب و درخور طرح گشته است، درحالى‌که در دیگر کتاب‌های منطقى، کمتر به این مبحث مهم توجه شده است.
    9. نپرداختن به بحث‎های دشوار و درعین‌حال کم‌فایده، مانند بحث موجهات در عکس مستوى، عکس نقیض و تناقض، از جمله امتیازات این کتاب است.

    مجموع این مزایا است که به این کتاب موقعیت ویژه‌اى بخشیده و جایگاه رفیعى براى آن به وجود آورده است.

    ویژگی‌های این ترجمه

    نوشتار حاضر ترجمه‌اى است از المنطق علامه مظفر. ویژگی‌های این نوشتار بدین شرح است:

    1. سعى شده است ترجمه، همچون متن عربى کتاب، سلیس و روان باشد؛ و خواننده را همچون مرکبى راهوار به سرمنزل مقصود برساند.
    2. توضیحاتى در برخى موارد در لابه‌لای ترجمه افزوده شده که در میان قلاب: [] قرار گرفته و کاملاً از متن متمایز است.
    3. در پایان هر باب، چکیده مطالب آن بیان شده است؛ تا دانشجو بامطالعه آن، مطالب گذشته را مرور کرده و به‌آسانی بتواند آن را در حافظه خود نگاه دارد.
    4. نگارنده علاوه بر افزوده‌هاى فوق، پاورقی‌های توضیحى و یا انتقادى نیز بر متن دارد که با حرف (م) مشخص شده است.
    5. از امتیازات مهم این نوشتار، پاورقی‌هایی است که آقایان غلامرضا فیاضى و محسن غرویان بر آن زده‌اند. پاورقی‌های آقاى فیاضى، در اصل به زبان عربى بوده است که علی شیروانی با اجازه از وی، آن را به فارسى برگردانده و به کتاب ضمیمه نموده است؛ و اما پاورقی‌های آقاى غرویان، به درخواست خود علی شیروانی بر نسخه دست‌نویس ترجمه افزوده شده است. پاورقی‌های آقاى فیاضى با حرف (ف) و پاورقی‌های آقاى غرویان با حرف (غ) مشخص شده است.
    6. متن عربى «المنطق» که در کشور رایج است، در واقع افست چاپ سوم این کتاب است که در چاپخانه نعمان در نجف، در سال 1388ق به چاپ رسیده است؛ که اغلاط فراوانى در آن راه یافته است. براى پرهیز از این اغلاط، نویسنده، ترجمه کتاب را از روى نسخه شخصی‌اى که آقاى فیاضى در ضمن تدریس‎های مکرر «المنطق» و با استمداد از چاپ‎های دیگر آن، تصحیح کرده‌اند، انجام داده است. لذا اغلاط چاپ رایج این کتاب، در این ترجمه راه نیافته است.
    7. سعى شده است مطالب به‌طور دقیق و مطابق با متن ترجمه شود و دخل و تصرفات بى‌جا که خلاف امانت است، در متن نشود.[۱]

    پانویس

    1. ر.ک: یادداشت مترجم کتاب، ص13-15

    منابع مقاله

    یادداشت مترجم کتاب.


    وابسته‌ها