پرش به محتوا

راحة الصدور و آية السرور في تاريخ الدولة السلجوقية (تعریب): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ه‎ع' به 'ه‌ع'
جز (جایگزینی متن - 'ه‎و' به 'ه‌و')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - 'ه‎ع' به 'ه‌ع')
خط ۴۴: خط ۴۴:
اگرچه راحة الصدور اثری تاریخی است، اما نویسنده آن ادیب و ناقد و شاعر بوده است؛ لذا سرشار از شواهد شعری فارسی فراوان و تعدادی عربی است که سروده مؤلف یا شعرای بزرگ فارسی‎زبان پیش از عصر مؤلف و در زمان اوست که کتاب را مرجع مهمی برای مطالعات ادب فارسی قرار داده است؛ به‌ویژه اینکه برخی شواهد ذکرشده در این اثر در منابع دیگر نیامده است. برخی هم در منابع دیگر آمده، لکن اشتباهاتی دارد که این کتاب منبع صحیحی برای این شواهد نیز هست<ref>ر.ک: همان، دومین صفحه</ref>.  
اگرچه راحة الصدور اثری تاریخی است، اما نویسنده آن ادیب و ناقد و شاعر بوده است؛ لذا سرشار از شواهد شعری فارسی فراوان و تعدادی عربی است که سروده مؤلف یا شعرای بزرگ فارسی‎زبان پیش از عصر مؤلف و در زمان اوست که کتاب را مرجع مهمی برای مطالعات ادب فارسی قرار داده است؛ به‌ویژه اینکه برخی شواهد ذکرشده در این اثر در منابع دیگر نیامده است. برخی هم در منابع دیگر آمده، لکن اشتباهاتی دارد که این کتاب منبع صحیحی برای این شواهد نیز هست<ref>ر.ک: همان، دومین صفحه</ref>.  


ترجمه عربی این اثر با نهایت دقت علمی و به شیوه عربی استواری صورت پذیرفته است؛ به‌ویژه در ترجمه شواهد شعری به‎عنوان درسی در اصول علمی دقیق ترجمه به حساب می‌آید و خواننده عربی احساس می‌کند که اصل کتاب را می‌خواند نه ترجمه آن را<ref>ر.ک: همان</ref>.
ترجمه عربی این اثر با نهایت دقت علمی و به شیوه عربی استواری صورت پذیرفته است؛ به‌ویژه در ترجمه شواهد شعری به‌عنوان درسی در اصول علمی دقیق ترجمه به حساب می‌آید و خواننده عربی احساس می‌کند که اصل کتاب را می‌خواند نه ترجمه آن را<ref>ر.ک: همان</ref>.


در انتها به نکاتی اشاره می‌شود:  
در انتها به نکاتی اشاره می‌شود:  
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش