۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'هع' به 'هع') |
جز (جایگزینی متن - 'هت' به 'هت') |
||
خط ۳۶: | خط ۳۶: | ||
'''راحة الصدور و آية السرور في تاريخ الدولة السلجوقية'''، ترجمه عربی «[[راحة الصدور و آية السرور در تاریخ آل سلجوق]]» تألیف [[راوندی، محمد بن علی|محمد بن علی بن سلیمان راوندی]] است. این کتاب از منابع مهم اواخر قرن ششم و اوایل قرن هفتم هجرى و از معتبرترین و سودمندترین آثار مکتوب فارسى پیش از حمله مغول بشمار مىرود که تاریخ سلسله بزرگ سلجوقى را از برپایىاش در اوایل سده پنجم قمرى تا سقوط آن (590ق/1194م) در بر دارد. | '''راحة الصدور و آية السرور في تاريخ الدولة السلجوقية'''، ترجمه عربی «[[راحة الصدور و آية السرور در تاریخ آل سلجوق]]» تألیف [[راوندی، محمد بن علی|محمد بن علی بن سلیمان راوندی]] است. این کتاب از منابع مهم اواخر قرن ششم و اوایل قرن هفتم هجرى و از معتبرترین و سودمندترین آثار مکتوب فارسى پیش از حمله مغول بشمار مىرود که تاریخ سلسله بزرگ سلجوقى را از برپایىاش در اوایل سده پنجم قمرى تا سقوط آن (590ق/1194م) در بر دارد. | ||
این اثر به سه ثلث تقسیم و | این اثر به سه ثلث تقسیم و بهترتیب به قلم [[شواربي، ابراهيم امين|ابراهیم امین شورابی]]، [[محمد حسنين، عبدالنعيم شيرين|عبدالنعیم محمد حسنین]] و [[صياد، فواد عبدالمعطي|فؤاد عبدالمعطی صیاد]] به عربی ترجمه شده است. تحقیق این کتاب توسط [[شواربي، ابراهيم امين|ابراهیم امین شورابی]] انجام شده است. [[جمعه، بديع محمد|بدیع محمد جمعه]] و [[محمد حسنين، عبدالنعيم شيرين|شیرین عبدالنعیم محمد حسنین]] نیز بر آن مقدمه نوشتهاند. | ||
پس از دو مقدمه مذکور | پس از دو مقدمه مذکور بهترتیب ترجمه مقدمه محمد اقبال بر متن فارسی، شرح حال نویسنده، معرفی کتاب و مصادرش، کتب تاریخی که از راحة الصدور باواسطه یا بیواسطه نقل کردهاند. | ||
ترجمه این اثر به زبان عربی اولین بار در سال 1960م، در قاهره انجام شد. سپس مجدداً در سال 2005 در ضمن سلسله میراث ترجمه تجدید چاپ شد. این انتشار مجدد بدین دلیل بود که این اثر از مهمترین آثاری است که مقطع پایانی از تاریخ دولت سلجوقی (590-552ق) را گزارش کرده است؛ چراکه نویسنده و داییهایش بالاترین جایگاه را نزد سلطان طغرل، آخرین سلطان سلجوقی داشتند و به همین دلیل دسترسی نویسنده به اطلاعات از منابع صحیحش، در تمام موضوعاتی که به اخبار دولت ارتباط داشت، بهراحتی ممکن بود<ref>ر.ک: مقدمه بدیع محمد جمعه، اولین صفحه</ref>. | ترجمه این اثر به زبان عربی اولین بار در سال 1960م، در قاهره انجام شد. سپس مجدداً در سال 2005 در ضمن سلسله میراث ترجمه تجدید چاپ شد. این انتشار مجدد بدین دلیل بود که این اثر از مهمترین آثاری است که مقطع پایانی از تاریخ دولت سلجوقی (590-552ق) را گزارش کرده است؛ چراکه نویسنده و داییهایش بالاترین جایگاه را نزد سلطان طغرل، آخرین سلطان سلجوقی داشتند و به همین دلیل دسترسی نویسنده به اطلاعات از منابع صحیحش، در تمام موضوعاتی که به اخبار دولت ارتباط داشت، بهراحتی ممکن بود<ref>ر.ک: مقدمه بدیع محمد جمعه، اولین صفحه</ref>. |
ویرایش