پرش به محتوا

ترجمه قرآن و نکات نحوی آن: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ' '
جز (جایگزینی متن - '»ا' به '» ا')
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
خط ۴۴: خط ۴۴:




'''ترجمه قرآن و نكات نحوى آن''' ترجمه قرآن به زبان فارسى به همراه توضيحات نحوى لغات آن است كه توسط استاد [[برزی، اصغر|اصغر برزى]] انجام گرفته است. مترجم در اين ترجمه به‌دنبال آن است كه ترجمه‌اى دقيق و همراه با نكات ادبى ارائه نمايد، لذا پس از ترجمۀ آيه نكات نحوى را متذكر شده و برخى از جملات آن را تجزيه و تركيب نموده است. كه اين روش خود باعث فهم بيشتر جملات آيات شده و خوانندگان زيادى را به خود جلب مى‌نمايد. وى با آوردن توضيحاتى در برخى از موارد سعى نموده كه شأن نزول و يا ابهام موجود در متن را تا حدودى برطرف نمايد.
'''ترجمه قرآن و نكات نحوى آن''' ترجمه قرآن به زبان فارسى به همراه توضيحات نحوى لغات آن است كه توسط استاد [[برزی، اصغر|اصغر برزى]] انجام گرفته است. مترجم در اين ترجمه به‌دنبال آن است كه ترجمه‌اى دقيق و همراه با نكات ادبى ارائه نمايد، لذا پس از ترجمۀ آيه نكات نحوى را متذكر شده و برخى از جملات آن را تجزيه و تركيب نموده است. كه اين روش خود باعث فهم بيشتر جملات آيات شده و خوانندگان زيادى را به خود جلب مى‌نمايد. وى با آوردن توضيحاتى در برخى از موارد سعى نموده كه شأن نزول و يا ابهام موجود در متن را تا حدودى برطرف نمايد.


از طرف ديگر دقت در امور نحوى باعث شده كه كليۀ افعال (لازم و متعدى، معلوم و مجهول) به صورت صحيح معنا شود و اين خود بر اتقان و احكام اين ترجمه اضافه نموده است.
از طرف ديگر دقت در امور نحوى باعث شده كه كليۀ افعال (لازم و متعدى، معلوم و مجهول) به صورت صحيح معنا شود و اين خود بر اتقان و احكام اين ترجمه اضافه نموده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش