شیعه در مصر از امام علی علیه‌السلام تا امام خمینی قدس‌سره: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - 'قدس سره' به 'قدس‌سره')
    جز (جایگزینی متن - '↵↵↵\{\{کاربردهای\sدیگر\|(.*)\s\(ابهام\sزدایی\)\}\}' به ' {{کاربردهای دیگر|$1 (ابهام زدایی)}}')
     
    (۲۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۵ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR12329J1.jpg|بندانگشتی|شیعه در مصر از امام علی علیه‌السلام تا امام خمینی قدس‌سره]]
    | تصویر =NUR12329J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =شیعه در مصر از امام علی علیه‌السلام تا امام خمینی قدس‌سره
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =الشیعه فی مصر من الامام علی علیه‌السلام حتی الامام الخمینی. فارسی
    |-
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|شیعه در مصر از امام علی علیه‌السلام تا امام خمینی قدس‌سره
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|الشیعه فی مصر من الامام علی علیه‌السلام حتی الامام الخمینی. فارسی


    الشیعة في مصر
    الشیعة في مصر
    خط ۱۴: خط ۹:


    شیعه در مصر از آغاز تا عصر امام خمینی
    شیعه در مصر از آغاز تا عصر امام خمینی
    |-
    | پدیدآوران =
    |پدیدآورندگان
    [[وردانی، صالح]] (نویسنده)
    |data-type='authors'|[[وردانی، صالح]] (نويسنده)


    [[بینش، عبدالحسین]] (مترجم)
    [[بینش، عبدالحسین]] (مترجم)
    |-
    | زبان =فارسی
    |زبان  
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏239‎‏ ‎‏/‎‏و‎‏4‎‏ ‎‏ش‎‏9041‎‏
    |data-type='language'|فارسی
    | موضوع =
    |-
    شیعه - مصر - تاریخ
    |کد کنگره  
    | ناشر =
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏239‎‏ ‎‏/‎‏و‎‏4‎‏ ‎‏ش‎‏9041‎‏
    مؤسسة دائرة معارف الفقه الاسلامى
    |-
    | مکان نشر =قم - ایران
    |موضوع  
    | سال نشر = 1382 ش یا 1424 ق  
    |data-type='subject'|شیعه - مصر - تاریخ
    |-
    |ناشر  
    |data-type='publisher'|مؤسسة دائرة معارف الفقه الاسلامي
    |-
    |مکان نشر  
    |data-type='publishPlace'|قم - ایران
    |-
    |سال نشر  
    |data-type='publishYear'| 1382 هـ.ش یا 1424 هـ.ق  
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE12329AUTOMATIONCODE
    |}
    </div>


    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE12329AUTOMATIONCODE
    | چاپ =1
    | شابک =964-90663-3-0
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =12329
    | کتابخوان همراه نور =12329
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پیش از =
    }}
    {{کاربردهای دیگر| شیعه (ابهام زدایی)}}


    '''شیعه در مصر از امام علی(علیه‌السلام) تا امام خمینی(قدس‌سره)''' از آثار نويسنده بزرگ مصرى صالح الوردانى است كه آن را استاد عبدالحسين بينش از عربى به فارسى ترجمه كرده است. نام كامل اين اثر، «شيعه در مصر از [[امام على(ع)]] تا [[امام خمينى(ره)|امام خمينى]](ره)» است.


    درباره ترجمه حاضر چند نكته گفتنى است:
    '''شیعه در مصر از امام علی علیه‌السلام تا امام خمینی قدس‌سره''' از آثار نویسنده بزرگ مصرى [[وردانی، صالح|صالح وردانى]] است که آن را استاد [[عبدالحسين بينش|عبدالحسین بینش]] از عربى به فارسى ترجمه کرده است. نام کامل این اثر، «شیعه در مصر از [[امام على(ع)]] تا [[امام خمينى(ره)|امام خمینى]](ره)» است.


    #زبان و نثر مترجم محترم از نظر ادبيات فارسى، سنجيده و شيواست.
    درباره ترجمه حاضر چند نکته گفتنى است:
    #مترجم در مقدمه‌اش -كه در تابستان 1379ش نوشته- يادآور شده است كه مطالعه تاريخ مصر پس از اسلام، براى ما ايرانيان شيعى‌مذهب بسيار عبرت‌آموز است؛ چرا كه مصر برهه‌اى از تاريخش را در سايه حكومت شيعى فاطميان سپرى كرده است. سپس مترجم به نكته شگفت و عبرت‌انگيزى توجه داده است: به گواهى تاريخ مدت دو سده در مصر شعاير شيعى بر پا بود و فقه شيعه حاكميت داشت. در اذان حىّ على خيرالعمل گفته مى‌شد. در روزهاى عزاى شيعيان، شهرها چهره اندوه به خود مى‌گرفت و در روزهاى عيد در همه جا مجالس سرور و شادمانى بر پا بود. در همه اين دوران خطبه به نام خليفه فاطمى خوانده مى‌شد و قاهره در شكوه فرهنگى و شكوفايى علمى و نيز اقتدار سياسى و نظامى، با بغداد عباسيان رقابت مى‌كرد. حتى نفوذ فاطمى‌ها به بيرون از مصر امتداد يافته، به سرزمين‌هاى حجاز، شام و يمن رسيده بود. تجارت در آن سرزمين رونقى بسزا داشت و امنيت و عدالت حاكم بر آن موجب آرامش و آسايش ساكنانش گشته بود. با اين همه، روزى كه ستاره بخت فاطميان رو به افول نهاد و بنا شد نام خليفه فاطمى را از خطبه بيندازند و به جاى آن نام خليفه عباسى را بياورند، به تعبير [[ابن اثیر، علی بن محمد|ابن اثير]] «دو بز هم به يكديگر شاخ نزدند»!<ref>مقدمه مترجم، ص 5-6</ref>
    #مترجم درباره نويسنده نوشته است كه استاد وردانى از فعالان سياسى مصر است و سالهاى چندى از عمر خود را در زندان سپرى كرده است. دوران زندان براى وى فرصتى فراهم آورد كه در مبانى اعتقادى خويش بينديشد و تجديد نظر كند و در نتيجه به تشيع بگرود. از آن پس وى تمام همت خويش را صرف نشر فرهنگ شيعه در مصر كرد<ref>همان، ص 6-7</ref>
    #پاورقى‌هاى كتاب به قلم صالح الوردانى است و مترجم اندك پاورقى‌هاى خود را با حرف «م» مشخص كرده است<ref>ص 147، پاورقى 1</ref>درباره ترجمه آيات همچنين معلوم نيست كه مترجم از كدام ترجمه قرآن استفاده كرده و يا خودش اقدام به ترجمه آيات مورد نظر كرده است<ref>همان، ص 17-18</ref>
    #مترجم يادآور شده است كه كتاب حاضر نخستين نوشته استاد صالح الوردانى بوده و در آن تشيع را در پرتو تاريخ و واقعيت‌هاى موجود بحث كرده است؛ چراكه احساس كرده جامعه مصر به شدت تشنه شناخت تشيع است و درصدد اثبات اين موضوع بوده كه شيعه و اهل بيت(ع) در مصر ريشه‌هايى بس عميق دارد و تشيع در اين سرزمين و در ميان اين مردم بيگانه نيست. او نام كتاب را «شيعه در مصر از [[امام على(ع)]] تا [[امام خمينى(ره)|امام خمينى]]» گذاشته زيرا شيعيان از روزگار حضرت [[امام على(ع)]] تاكنون در اين سرزمين حضور داشته‌اند<ref>همان، ص 6</ref>
    #مترجم يادآور شده است كه نويسنده در اين كتاب تصاويرى قرار داده بود كه به دليل كيفيت نامطلوب از نظر چاپى قابل استفاده در ترجمه نبوده و بنابراين حذف شده است<ref>همان، ص 7</ref>
    #نويسنده پيوست‌هاى متعددى در پايان كتابش آورده و مترجم نيز همه آن موارد را به فارسى ترجمه كرده است جز پيوست 14 كه فهرست اعلام بوده و در متن عربى بدون تعيين صفحات مورد نظر براى هر يك از شخصيت‌ها، فهرستى از نام‌ها در يك صفحه ذكر شده و متأسفانه مترجم هم در ترجمه فارسى فهرست اعلام را نياورده است!


    ==پانويس ==
    #زبان و نثر مترجم محترم از نظر ادبیات فارسى، سنجیده و شیواست.
    #مترجم در مقدمه‌اش -که در تابستان 1379ش نوشته- یادآور شده است که مطالعه تاریخ مصر پس از اسلام، براى ما ایرانیان شیعى‌مذهب بسیار عبرت‌آموز است؛ چرا که مصر برهه‌اى از تاریخش را در سایه حکومت شیعى فاطمیان سپرى کرده است. سپس مترجم به نکته شگفت و عبرت‌انگیزى توجه داده است: به گواهى تاریخ مدت دو سده در مصر شعایر شیعى بر پا بود و فقه شیعه حاکمیت داشت. در اذان حىّ على خیرالعمل گفته مى‌شد. در روزهاى عزاى شیعیان، شهرها چهره اندوه به خود مى‌گرفت و در روزهاى عید در همه جا مجالس سرور و شادمانى بر پا بود. در همه این دوران خطبه به نام خلیفه فاطمى خوانده مى‌شد و قاهره در شکوه فرهنگى و شکوفایى علمى و نیز اقتدار سیاسى و نظامى، با بغداد عباسیان رقابت مى‌کرد. حتى نفوذ فاطمى‌ها به بیرون از مصر امتداد یافته، به سرزمین‌هاى حجاز، شام و یمن رسیده بود. تجارت در آن سرزمین رونقى بسزا داشت و امنیت و عدالت حاکم بر آن موجب آرامش و آسایش ساکنانش گشته بود. با این همه، روزى که ستاره بخت فاطمیان رو به افول نهاد و بنا شد نام خلیفه فاطمى را از خطبه بیندازند و به جاى آن نام خلیفه عباسى را بیاورند، به تعبیر [[ابن اثیر، علی بن محمد|ابن اثیر]] «دو بز هم به یکدیگر شاخ نزدند»!<ref>مقدمه مترجم، ص 5-6</ref>
    #مترجم درباره نویسنده نوشته است که استاد وردانى از فعالان سیاسى مصر است و سالهاى چندى از عمر خود را در زندان سپرى کرده است. دوران زندان براى وى فرصتى فراهم آورد که در مبانى اعتقادى خویش بیندیشد و تجدید نظر کند و در نتیجه به تشیع بگرود. از آن پس وى تمام همت خویش را صرف نشر فرهنگ شیعه در مصر کرد<ref>همان، ص 6-7</ref>
    #پاورقى‌هاى کتاب به قلم صالح الوردانى است و مترجم اندک پاورقى‌هاى خود را با حرف «م» مشخص کرده است<ref>ص 147، پاورقى 1</ref>درباره ترجمه آیات همچنین معلوم نیست که مترجم از کدام ترجمه قرآن استفاده کرده و یا خودش اقدام به ترجمه آیات مورد نظر کرده است<ref>همان، ص 17-18</ref>
    #مترجم یادآور شده است که کتاب حاضر نخستین نوشته استاد [[وردانی، صالح|صالح وردانى]] بوده و در آن تشیع را در پرتو تاریخ و واقعیت‌هاى موجود بحث کرده است؛ چراکه احساس کرده جامعه مصر به شدت تشنه شناخت تشیع است و درصدد اثبات این موضوع بوده که شیعه و اهل‌بیت(ع) در مصر ریشه‌هایى بس عمیق دارد و تشیع در این سرزمین و در میان این مردم بیگانه نیست. او نام کتاب را «شیعه در مصر از [[امام على(ع)]] تا [[امام خمينى(ره)|امام خمینى]]» گذاشته زیرا شیعیان از روزگار حضرت [[امام على(ع)]] تاکنون در این سرزمین حضور داشته‌اند<ref>همان، ص 6</ref>
    #مترجم یادآور شده است که نویسنده در این کتاب تصاویرى قرار داده بود که به دلیل کیفیت نامطلوب از نظر چاپى قابل استفاده در ترجمه نبوده و بنابراین حذف شده است<ref>همان، ص 7</ref>
    #نویسنده پیوست‌هاى متعددى در پایان کتابش آورده و مترجم نیز همه آن موارد را به فارسى ترجمه کرده است جز پیوست 14 که فهرست اعلام بوده و در متن عربى بدون تعیین صفحات مورد نظر براى هر یک از شخصیت‌ها، فهرستى از نام‌ها در یک صفحه ذکر شده و متأسفانه مترجم هم در ترجمه فارسى فهرست اعلام را نیاورده است!
     
    ==پانویس ==
    <references />
    <references />
    == منابع مقاله==
    == منابع مقاله==


    مقدمه و متن كتاب.
    مقدمه و متن کتاب.


    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    [[الشيعة في مصر من الامام علي حتی الامام الخميني]]
    {{وابسته‌ها}}
     
    [[الشيعة في مصر من الإمام علي حتى الإمام الخميني]]
     


    == پیوندها ==
    [http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/8125 مطالعه کتاب شیعه در مصر از امام علی علیه‌السلام تا امام خمینی قدس‌سره در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده: فرق اسلامی]]
    [[رده: فرق اسلامی]]
    [[رده: فرق شیعه]]
    [[رده: فرق شیعه]]
    [[رده:شیعه‌شناسی]]
    [[رده:امام علی(ع)]]
    [[رده:درباره امام خمینی]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۷ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۹:۱۳

    شیعه در مصر از امام علی علیه‌السلام تا امام خمینی قدس‌سره
    شیعه در مصر از امام علی علیه‌السلام تا امام خمینی قدس‌سره
    پدیدآورانوردانی، صالح (نویسنده) بینش، عبدالحسین (مترجم)
    عنوان‌های دیگرالشیعه فی مصر من الامام علی علیه‌السلام حتی الامام الخمینی. فارسی

    الشیعة في مصر

    الشیعه فی مصر من الامام علی علیه‌السلام حتی الامام الخمینی

    شیعه در مصر از آغاز تا عصر امام خمینی
    ناشرمؤسسة دائرة معارف الفقه الاسلامى
    مکان نشرقم - ایران
    سال نشر1382 ش یا 1424 ق
    چاپ1
    شابک964-90663-3-0
    موضوعشیعه - مصر - تاریخ
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏239‎‏ ‎‏/‎‏و‎‏4‎‏ ‎‏ش‎‏9041‎‏
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf


    شیعه در مصر از امام علی علیه‌السلام تا امام خمینی قدس‌سره از آثار نویسنده بزرگ مصرى صالح وردانى است که آن را استاد عبدالحسین بینش از عربى به فارسى ترجمه کرده است. نام کامل این اثر، «شیعه در مصر از امام على(ع) تا امام خمینى(ره)» است.

    درباره ترجمه حاضر چند نکته گفتنى است:

    1. زبان و نثر مترجم محترم از نظر ادبیات فارسى، سنجیده و شیواست.
    2. مترجم در مقدمه‌اش -که در تابستان 1379ش نوشته- یادآور شده است که مطالعه تاریخ مصر پس از اسلام، براى ما ایرانیان شیعى‌مذهب بسیار عبرت‌آموز است؛ چرا که مصر برهه‌اى از تاریخش را در سایه حکومت شیعى فاطمیان سپرى کرده است. سپس مترجم به نکته شگفت و عبرت‌انگیزى توجه داده است: به گواهى تاریخ مدت دو سده در مصر شعایر شیعى بر پا بود و فقه شیعه حاکمیت داشت. در اذان حىّ على خیرالعمل گفته مى‌شد. در روزهاى عزاى شیعیان، شهرها چهره اندوه به خود مى‌گرفت و در روزهاى عید در همه جا مجالس سرور و شادمانى بر پا بود. در همه این دوران خطبه به نام خلیفه فاطمى خوانده مى‌شد و قاهره در شکوه فرهنگى و شکوفایى علمى و نیز اقتدار سیاسى و نظامى، با بغداد عباسیان رقابت مى‌کرد. حتى نفوذ فاطمى‌ها به بیرون از مصر امتداد یافته، به سرزمین‌هاى حجاز، شام و یمن رسیده بود. تجارت در آن سرزمین رونقى بسزا داشت و امنیت و عدالت حاکم بر آن موجب آرامش و آسایش ساکنانش گشته بود. با این همه، روزى که ستاره بخت فاطمیان رو به افول نهاد و بنا شد نام خلیفه فاطمى را از خطبه بیندازند و به جاى آن نام خلیفه عباسى را بیاورند، به تعبیر ابن اثیر «دو بز هم به یکدیگر شاخ نزدند»![۱]
    3. مترجم درباره نویسنده نوشته است که استاد وردانى از فعالان سیاسى مصر است و سالهاى چندى از عمر خود را در زندان سپرى کرده است. دوران زندان براى وى فرصتى فراهم آورد که در مبانى اعتقادى خویش بیندیشد و تجدید نظر کند و در نتیجه به تشیع بگرود. از آن پس وى تمام همت خویش را صرف نشر فرهنگ شیعه در مصر کرد[۲]
    4. پاورقى‌هاى کتاب به قلم صالح الوردانى است و مترجم اندک پاورقى‌هاى خود را با حرف «م» مشخص کرده است[۳]درباره ترجمه آیات همچنین معلوم نیست که مترجم از کدام ترجمه قرآن استفاده کرده و یا خودش اقدام به ترجمه آیات مورد نظر کرده است[۴]
    5. مترجم یادآور شده است که کتاب حاضر نخستین نوشته استاد صالح وردانى بوده و در آن تشیع را در پرتو تاریخ و واقعیت‌هاى موجود بحث کرده است؛ چراکه احساس کرده جامعه مصر به شدت تشنه شناخت تشیع است و درصدد اثبات این موضوع بوده که شیعه و اهل‌بیت(ع) در مصر ریشه‌هایى بس عمیق دارد و تشیع در این سرزمین و در میان این مردم بیگانه نیست. او نام کتاب را «شیعه در مصر از امام على(ع) تا امام خمینى» گذاشته زیرا شیعیان از روزگار حضرت امام على(ع) تاکنون در این سرزمین حضور داشته‌اند[۵]
    6. مترجم یادآور شده است که نویسنده در این کتاب تصاویرى قرار داده بود که به دلیل کیفیت نامطلوب از نظر چاپى قابل استفاده در ترجمه نبوده و بنابراین حذف شده است[۶]
    7. نویسنده پیوست‌هاى متعددى در پایان کتابش آورده و مترجم نیز همه آن موارد را به فارسى ترجمه کرده است جز پیوست 14 که فهرست اعلام بوده و در متن عربى بدون تعیین صفحات مورد نظر براى هر یک از شخصیت‌ها، فهرستى از نام‌ها در یک صفحه ذکر شده و متأسفانه مترجم هم در ترجمه فارسى فهرست اعلام را نیاورده است!

    پانویس

    1. مقدمه مترجم، ص 5-6
    2. همان، ص 6-7
    3. ص 147، پاورقى 1
    4. همان، ص 17-18
    5. همان، ص 6
    6. همان، ص 7

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.

    وابسته‌ها