آرام‌بخش دل داغدیدگان: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' ' به '')
    جز (جایگزینی متن - '= ' به '=')
    برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
     
    (۳۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR02677J1.jpg|بندانگشتی|آرام بخش دل داغدیدگان]]
    | تصویر =NUR02677J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =آرام بخش دل داغدیدگان
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =ترجمه مسکن الفواد
    |-
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|آرام بخش دل داغدیدگان
    |-
    |نام‌های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|ترجمه مسکن الفواد
     
    مسکن الفؤاد
    مسکن الفؤاد
    مسکن الفواد عند فقد الاحبه و الاولاد. فارسی
    مسکن الفواد عند فقد الاحبه و الاولاد. فارسی
    |-
    | پدیدآوران =
    |پدیدآورندگان
    [[شهید ثانی، زین‌‎الدین بن علی]] (نویسنده)
    |data-type='authors'|[[شهید ثانی، زین‌‎الدین بن علی]] (نويسنده)
     
    [[جناتی، حسین]] (مترجم)
    [[جناتی، حسین]] (مترجم)
    [[کلباسی، مجتبی]] (مصحح)
    [[کلباسی، مجتبی]] (مصحح)
    |-
    | زبان =فارسی
    |زبان  
    | کد کنگره =‏‎‏BP‎‏ ‎‏248‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏م‎‏5041
    |data-type='language'|فارسی
    | موضوع =
    |-
    احادیث اخلاقی - قرن 10ق.
    |کد کنگره  
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏‎‏BP‎‏ ‎‏248‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏م‎‏5041
    |-
    |موضوع  
    |data-type='subject'|احادیث اخلاقی - قرن 10ق.
     
    اخلاق اسلامی
    اخلاق اسلامی
    |-
    | ناشر =
    |ناشر  
    روح
    |data-type='publisher'|روح
    | مکان نشر =قم - ایران
    |-
    | سال نشر =1380 ش  
    |مکان نشر  
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02677AUTOMATIONCODE
    |data-type='publishPlace'|قم - ایران
    | چاپ =2
    |-
    | تعداد جلد =1
    |سال نشر  
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =02677
    |data-type='publishYear'| 1380 ش  
    | کتابخوان همراه نور =02677
    |-class='articleCode'
    | کد پدیدآور =
    |کد اتوماسیون
    | پس از =
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE2677AUTOMATIONCODE
    | پیش از =
    |}
    }}
    </div>== ترجمه =='''آرام بخش دل داغديدگان'''، ترجمه رساله شريف [[مسكن الفؤاد]]، از تأليفات [[شهيد ثانى]] قدّس‌سرّه است كه توسط آقاى [[حسين جناتى]]، به فارسى ترجمه شده است. وى نام اين ترجمه را آرام بخش دل داغديدگان گذاشته است. اين رساله؛ شامل يك مقدمه و چهار باب و يك خاتمه است.
    '''آرام بخش دل داغديدگان'''، ترجمه رساله شريف [[مسكن الفؤاد عند فقد الأحبة و الأولاد|مسكن الفؤاد]]، از تأليفات [[شهيد ثانى]] قدّس‌سرّه است كه توسط آقاى [[حسين جناتى]]، به فارسی ترجمه شده است. در این کتاب روایاتی از احاديث نبوى و سخنان بزرگان نقل گردیده است که تسلی بخش داغدیدگان و مصیبت زدگان است. وى نام این ترجمه را آرام بخش دل داغديدگان گذاشته است. این رساله؛ شامل یک مقدمه و چهار باب و یک خاتمه است.
     
    مى‌گويند [[شهيد ثانى]] وقتى اين کتاب را تأليف كرد كه فرزندانش در سن طفوليت از دنيا مى‌رفتند و او از مرگ آنها بسيار متأثر مى‌شد، شايد اين حالت تأثر را بر خلاف رضا و تسليم در برابر قضا و قدر الهى مى‌دانست، لذا براى تسليت خود و كسانى كه به اين گونه مصيبت‌ها مبتلا مى‌شوند، اين کتاب را نوشت و آن را «مسكّن الفؤاد عند فقد الأحبّۀ و الأولاد»؛ «تسكين دهنده دلها هنگام فقدان دوستان و فرزندان» كه اسم با مسمايى است، نام نهاد. لازم به تذكر است كه عناوين کتاب و شماره‌بندى روايت و حكايت و توضيحات داخل پرانتز و پاورقى‌ها از مترجم است.
     
    ترجمه اين کتاب، بسيار سليس و روان مى‌باشد.


    ==انگیزه نگارش ==
    مى‌گویند [[شهيد ثانى]] وقتى این کتاب را تأليف كرد كه فرزندانش در سن طفولیت از دنيا مى‌رفتند و او از مرگ آنها بسيار متأثر مى‌شد، شايد این حالت تأثر را بر خلاف رضا و تسليم در برابر قضا و قدر الهى مى‌دانست، لذا برای تسليت خود و كسانى كه به این گونه مصيبت‌ها مبتلا مى‌شوند، این کتاب را نوشت و آن را «مسكّن الفؤاد عند فقد الأحبّۀ و الأولاد»؛ «تسكين دهنده دلها هنگام فقدان دوستان و فرزندان» كه اسم با مسمايى است، نام نهاد. لازم به تذكر است كه عناوین کتاب و شماره‌بندى روايت و حكايت و توضيحات داخل پرانتز و پاورقى‌ها از مترجم است.
    ترجمه این کتاب، بسيار سليس و روان مى‌باشد.
    مترجم محترم، در پيش‌گفتار کتاب، اشاره‌اى به مشخصات کتاب، مختصرى پيرامون زندگانى مؤلف و سبب تألیف و نامگذارى کتاب ذكر نموده است.
    مترجم محترم، در پيش‌گفتار کتاب، اشاره‌اى به مشخصات کتاب، مختصرى پيرامون زندگانى مؤلف و سبب تألیف و نامگذارى کتاب ذكر نموده است.


    == منابع مقاله ==متن و مقدمه کتاب.
    ==منابع مقاله==
    متن و مقدمه کتاب.


    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
    [[اسلام در کنار داغدیدگان (ترجمه، مسکن الفواد عند فقد الاحبه و الاولاد)]]
    [[اسلام در کنار داغدیدگان (ترجمه، مسکن الفواد عند فقد الاحبه و الاولاد)]]


    خط ۶۱: خط ۴۶:


    [[تسلیة العباد در ترجمه مسکن الفؤاد شهید ثانی]]
    [[تسلیة العباد در ترجمه مسکن الفؤاد شهید ثانی]]
    == پیوندها ==
     
    [[آرام بخش دلها در مصیبت و بلاها]]


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۱۰ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۵:۳۷

    آرام بخش دل داغدیدگان
    آرام‌بخش دل داغدیدگان
    پدیدآورانشهید ثانی، زین‌‎الدین بن علی (نویسنده)

    جناتی، حسین (مترجم)

    کلباسی، مجتبی (مصحح)
    عنوان‌های دیگرترجمه مسکن الفواد

    مسکن الفؤاد

    مسکن الفواد عند فقد الاحبه و الاولاد. فارسی
    ناشرروح
    مکان نشرقم - ایران
    سال نشر1380 ش
    چاپ2
    موضوعاحادیث اخلاقی - قرن 10ق. اخلاق اسلامی
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏‎‏BP‎‏ ‎‏248‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏9‎‏ ‎‏م‎‏5041
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    آرام بخش دل داغديدگان، ترجمه رساله شريف مسكن الفؤاد، از تأليفات شهيد ثانى قدّس‌سرّه است كه توسط آقاى حسين جناتى، به فارسی ترجمه شده است. در این کتاب روایاتی از احاديث نبوى و سخنان بزرگان نقل گردیده است که تسلی بخش داغدیدگان و مصیبت زدگان است. وى نام این ترجمه را آرام بخش دل داغديدگان گذاشته است. این رساله؛ شامل یک مقدمه و چهار باب و یک خاتمه است.

    انگیزه نگارش

    مى‌گویند شهيد ثانى وقتى این کتاب را تأليف كرد كه فرزندانش در سن طفولیت از دنيا مى‌رفتند و او از مرگ آنها بسيار متأثر مى‌شد، شايد این حالت تأثر را بر خلاف رضا و تسليم در برابر قضا و قدر الهى مى‌دانست، لذا برای تسليت خود و كسانى كه به این گونه مصيبت‌ها مبتلا مى‌شوند، این کتاب را نوشت و آن را «مسكّن الفؤاد عند فقد الأحبّۀ و الأولاد»؛ «تسكين دهنده دلها هنگام فقدان دوستان و فرزندان» كه اسم با مسمايى است، نام نهاد. لازم به تذكر است كه عناوین کتاب و شماره‌بندى روايت و حكايت و توضيحات داخل پرانتز و پاورقى‌ها از مترجم است. ترجمه این کتاب، بسيار سليس و روان مى‌باشد. مترجم محترم، در پيش‌گفتار کتاب، اشاره‌اى به مشخصات کتاب، مختصرى پيرامون زندگانى مؤلف و سبب تألیف و نامگذارى کتاب ذكر نموده است.

    منابع مقاله

    متن و مقدمه کتاب.

    وابسته‌ها