دائرةالمعارف بزرگ طب اسلامی: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(۳ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|دایرةالمعارف ( | {{کاربردهای دیگر|دایرةالمعارف (ابهامزدایی)}} | ||
'''دائرةالمعارف بزرگ طب اسلامی''' تألیف [[نورانی، مصطفی|آیتالله مصطفى نورانى اردبيلى]]'''،''' موسوعه پنج جلدى طب به زبان فارسى است. | '''دائرةالمعارف بزرگ طب اسلامی''' تألیف [[نورانی، مصطفی|آیتالله مصطفى نورانى اردبيلى]]'''،''' موسوعه پنج جلدى طب به زبان فارسى است. | ||
خط ۳۹: | خط ۳۹: | ||
==گزارش محتوا== | ==گزارش محتوا== | ||
در اين كتاب اضافه بر آيات و روايات اسلامى، كلمات انبياء گذشته و شاگردان آنان و حكماء و فلاسفه جهان بهعلاوه دانشمندان طب پس از پيامبر و امامان مانند جابر بن حیان شاگرد [[امام جعفر صادق(ع)|امام صادق(ع)]] و هشام و مفضل و كندى و | در اين كتاب اضافه بر آيات و روايات اسلامى، كلمات انبياء گذشته و شاگردان آنان و حكماء و فلاسفه جهان بهعلاوه دانشمندان طب پس از پيامبر و امامان مانند جابر بن حیان شاگرد [[امام جعفر صادق(ع)|امام صادق(ع)]] و هشام و مفضل و كندى و ابن سينا و [[رازی، محمد بن زکریا|زكرياى رازى]] و ديگر دانشمندان اسلامیآورده شده و با پزشکى جديد نيز تطبيق داده شده است؛ بدين جهت تا كنون موسوعهاى طبى با اين گستردگى نوشته نشده بود، لذا لازم است پژوهشگران و جوانان اين مطلب را با دقت مورد مطالعه و بررسى و تحقيق قرار دهند و تجزيه و تحليل و تجربه علمى و عملى در اين آن بهكار برند. | ||
نویسنده متذكر شده است كه در اين كتاب گاه اسم و خواص و محل رويش و سائر مميزات گياهى از دانشمندان متعدد نقل شده است كه در ظاهر تكرارى به نظر مىرسد، ولى معلوم است كه تكرار اين مطب نيست، بلكه نظرات دانشمندان است كه به نظر تكرارى مىآيد در صورتىكه در هر يك از گفتارها نكاتى تازه وجود دارد. در اين كتاب گاهى الفاظ و كلمات بزرگان طبى را عيناً نقل كرديم، لذا در برخى از عبارات همان فارسى قديم آمده است و در برخى از موارد نيز براى آسان شدن مطلب عبارات را تغيير داديم.<ref>دايرةالمعارف بزرگ طب اسلامى، ج1، ص14-15</ref> | نویسنده متذكر شده است كه در اين كتاب گاه اسم و خواص و محل رويش و سائر مميزات گياهى از دانشمندان متعدد نقل شده است كه در ظاهر تكرارى به نظر مىرسد، ولى معلوم است كه تكرار اين مطب نيست، بلكه نظرات دانشمندان است كه به نظر تكرارى مىآيد در صورتىكه در هر يك از گفتارها نكاتى تازه وجود دارد. در اين كتاب گاهى الفاظ و كلمات بزرگان طبى را عيناً نقل كرديم، لذا در برخى از عبارات همان فارسى قديم آمده است و در برخى از موارد نيز براى آسان شدن مطلب عبارات را تغيير داديم.<ref>دايرةالمعارف بزرگ طب اسلامى، ج1، ص14-15</ref> | ||
خط ۵۶: | خط ۵۶: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
مقدمه و متن كتاب | مقدمه و متن كتاب | ||
{{آثار پزشکی}} | |||
==وابستهها== | |||
{{وابستهها}} | |||
[[دائرةالمعارف بزرگ طب اسلامی]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:علوم پزشکی]] | [[رده:علوم پزشکی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۲ نوامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۰۹
دائرةالمعارف بزرگ طب اسلامی | |
---|---|
پدیدآوران | نورانی، مصطفی (نویسنده) |
ناشر | ارمغان يوسف ج: 1, 2 |
مکان نشر | قم - ایران ج: 1, 2, 3, 4, 5 |
سال نشر | 1384 ش |
چاپ | 1 |
شابک | 964-7041-00-4 |
موضوع | پزشکی اسلامی - دایرةالمعارفها |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 12 |
کد کنگره | R 128/3 /ن9د2 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
دائرةالمعارف بزرگ طب اسلامی تألیف آیتالله مصطفى نورانى اردبيلى، موسوعه پنج جلدى طب به زبان فارسى است.
هر چند اسم كتاب گوياى اين مطلب است كه مطالب اين كتاب پيرامون مباحث طبى در معارف اسلامى است، ولى به نظر مىرسد اين عنوان، عنوان تسامحى باشد، چرا كه بسيارى از مطالبى كه در اين كتاب آمده ربطى به معارف اسلام ندارد بلكه مباحثى است كه اطباى طب سنتى از بقراط و جالینوس گرفته تا حكيم مؤمن و عقيل خراسانى و گاه پزشکان اروپايى مطرح كردهاند و حتى روايتى در رد يا تأييد آن به چشم نمىخورد.
مؤلف انگيزهاش را از نگارش اين اثر ترغيب بيشتر مردم به استفاده از گياهان و مصرف كمتر داروهاى شيميايى بيان كرده است.[۱]
ساختار
كتاب مشتمل بر يك مقدمه و متن اثر است. در مقدمه مطالبى با عناوين سبزىها و گياهان، سبزيجات، نشاط و شادى، و آداب خوردن ميوهها بيان شده است. متن كتاب نيز بر اساس حروف الفبا تنظيم و به حرف ياء در جلد پنجم ختم شده است.
دايرةالمعارف طب اسلامى از حيث روش نوشتارى بهگونهاى تحقيقى و علمى است كه براى هر كس قابل فهم نيست و علاوه بر لغات انگليسى، عربى، فارسى قديم و احياناً اردو و سانسكريت و ساير زبانها در آن آورده شده است. بدينجهت -بهرغم فارسى بودن آن- مؤلف به ناچار برخى از لغات مشكل و ناآشنا در آخر كتاب را توضيح داده است. با اين حال اين اثر شايد مفصلترين مجموعه طبى به زبان فارسى باشد و از آنجا كه مجموعهاى از آيات، روايات و اقوال پزشکان سنتى است براى همه قابل استفاده است.
گزارش محتوا
در اين كتاب اضافه بر آيات و روايات اسلامى، كلمات انبياء گذشته و شاگردان آنان و حكماء و فلاسفه جهان بهعلاوه دانشمندان طب پس از پيامبر و امامان مانند جابر بن حیان شاگرد امام صادق(ع) و هشام و مفضل و كندى و ابن سينا و زكرياى رازى و ديگر دانشمندان اسلامیآورده شده و با پزشکى جديد نيز تطبيق داده شده است؛ بدين جهت تا كنون موسوعهاى طبى با اين گستردگى نوشته نشده بود، لذا لازم است پژوهشگران و جوانان اين مطلب را با دقت مورد مطالعه و بررسى و تحقيق قرار دهند و تجزيه و تحليل و تجربه علمى و عملى در اين آن بهكار برند.
نویسنده متذكر شده است كه در اين كتاب گاه اسم و خواص و محل رويش و سائر مميزات گياهى از دانشمندان متعدد نقل شده است كه در ظاهر تكرارى به نظر مىرسد، ولى معلوم است كه تكرار اين مطب نيست، بلكه نظرات دانشمندان است كه به نظر تكرارى مىآيد در صورتىكه در هر يك از گفتارها نكاتى تازه وجود دارد. در اين كتاب گاهى الفاظ و كلمات بزرگان طبى را عيناً نقل كرديم، لذا در برخى از عبارات همان فارسى قديم آمده است و در برخى از موارد نيز براى آسان شدن مطلب عبارات را تغيير داديم.[۲]
از سوى ديگر مؤلف مطالبى از طب جديد نيز نقل مىكند.[۳] كه البته اين مباحث در مقايسه با مطالب ديگر كم است.
وضعيت كتاب
دايرةالمعارف بزرگ اسلامى از سال 1384ش به بعد توسط انتشارات ارمغان يوسف قم چاپ و منتشر شده است.
فهرست مطالب هر يك از مجلدات در ابتدا و فهرست منابع و مآخذ در انتهاى همان جلد آمده است.
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب