یورکنامه نو: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۷: خط ۲۷:
}}
}}


'''یورکنامۀ نو: به پیوست گفتگوی درازدامن غلامرضا خاکی با سراینده''' تألیف میرجلال‌الدین کزازی؛ این کتاب شامل چامه‌ای (قصیده‌ای) ۲۶۶ بیتی درباره سفر نویسنده به نیویورک است که با نگاهی ویژه به مقایسه فرهنگ ایرانی و آمریکایی سروده شده و همراه با گفتگوهای تفصیلی درباره فرآیند سرودن و مفاهیم آن ارائه گردیده است.
'''یورکنامۀ نو: به پیوست گفتگوی درازدامن غلامرضا خاکی با سراینده''' تألیف [[کزازی، میر جلال‌ا‌لدین|میرجلال‌الدین کزازی]]؛ این کتاب شامل چامه‌ای (قصیده‌ای) ۲۶۶ بیتی درباره سفر نویسنده به نیویورک است که با نگاهی ویژه به مقایسه فرهنگ ایرانی و آمریکایی سروده شده و همراه با گفتگوهای تفصیلی درباره فرآیند سرودن و مفاهیم آن ارائه گردیده است.


==ساختار==
==ساختار==
خط ۳۳: خط ۳۳:


==گزارش کتاب==
==گزارش کتاب==
کتاب '''یورکنامه نو''' اثر distinctive میرجلال‌الدین کزازی، گزارش شاعرانه‌ای از سفر نویسنده به نیویورک در تابستان ۱۳۹۳ است. این اثر که به شکل چامه‌ای (قصیده‌ای) ۲۶۶ بیتی در بحر خفیف مسدس مخبون سروده شده، رویکردی بدیع در سفرنامه‌نویسی فارسی محسوب می‌شود.
کتاب یورکنامه نو اثر distinctive [[کزازی، میر جلال‌ا‌لدین|میرجلال‌الدین کزازی]]، گزارش شاعرانه‌ای از سفر نویسنده به نیویورک در تابستان ۱۳۹۳ است. این اثر که به شکل چامه‌ای (قصیده‌ای) ۲۶۶ بیتی در بحر خفیف مسدس مخبون سروده شده، رویکردی بدیع در سفرنامه‌نویسی فارسی محسوب می‌شود.


کزازی در این چامه که با بیت «ینگه دنیا، چنانکه می‌دانی/ بر بومی است با دگرسانی» آغاز می‌شود، نه تنها به توصیف شهر نیویورک و ویژگی‌های آن پرداخته، بلکه با مهارت تمام این توصیفات را به فرهنگ و تمدن ایرانی پیوند زده است. نویسنده با دیدن نمادهای تمدن آمریکایی مانند مجسمه آزادی، ناخودآگاه به یاد نمادهای تمدن ایرانی می‌افتد و به مقایسه این دو فرهنگ می‌پردازد.
[[کزازی، میر جلال‌ا‌لدین|کزازی]] در این چامه که با بیت «ینگه دنیا، چنانکه می‌دانی/ بر بومی است با دگرسانی» آغاز می‌شود، نه تنها به توصیف شهر نیویورک و ویژگی‌های آن پرداخته، بلکه با مهارت تمام این توصیفات را به فرهنگ و تمدن ایرانی پیوند زده است. نویسنده با دیدن نمادهای تمدن آمریکایی مانند مجسمه آزادی، ناخودآگاه به یاد نمادهای تمدن ایرانی می‌افتد و به مقایسه این دو فرهنگ می‌پردازد.


ویژگی بارز این اثر، پرهیز نویسنده از به کارگیری واژگان غیرفارسی است که نشانگر دلبستگی عمیق کزازی به زبان فارسی است. تنها در موارد معدودی که نام‌های خاص مطرح بوده یا ضرورت‌های وزنی و قافیه ایجاب کرده، از واژگان غیرفارسی استفاده شده است.
ویژگی بارز این اثر، پرهیز نویسنده از به کارگیری واژگان غیرفارسی است که نشانگر دلبستگی عمیق کزازی به زبان فارسی است. تنها در موارد معدودی که نام‌های خاص مطرح بوده یا ضرورت‌های وزنی و قافیه ایجاب کرده، از واژگان غیرفارسی استفاده شده است.


بخش دوم کتاب شامل سه گفتگوی عمیق غلامرضا خاکی با کزازی است که در آن به موضوعات مختلفی از جمله:
بخش دوم کتاب شامل سه گفتگوی عمیق [[خاکی، غلامرضا|غلامرضا خاکی]] با [[کزازی، میر جلال‌ا‌لدین|کزازی]] است که در آن به موضوعات مختلفی از جمله:
 
1. مفهوم سفر و سفرنامه‌نویسی در ادبیات فارسی
1. مفهوم سفر و سفرنامه‌نویسی در ادبیات فارسی
2. تجربیات شخصی کزازی در سفرنامه‌نویسی
2. تجربیات شخصی کزازی در سفرنامه‌نویسی
3. فرآیند خلق چامه «یورکنامه نو» و ویژگی‌های آن
3. فرآیند خلق چامه «یورکنامه نو» و ویژگی‌های آن
پرداخته شده است.
پرداخته شده است.