پرش به محتوا

تاریخ ایران باستان و روم: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'گ های ' به 'گ‌های '
جز (جایگزینی متن - ' می پ' به ' می‌پ')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - 'گ های ' به 'گ‌های ')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۲۶: خط ۲۶:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''تاریخ ایران باستان و روم''' تألیف [[سیموکاتا، تئوفیلاکت|تئوفیلاکت سیموکاتا]]؛ مترجم [[فاضلی بیرجندی، محمود|محمود فاضلی بیرجندی]]؛ کتاب حاضر ترجمه‌ی فارسی تاریخ تئوفیلاکت است. وی بازپسین تن از سلسله‌ی تاریخ نگاران یونانی است که از هرودوتوس آغاز می‌شد و همه‌ی ایشان در طول بیش از هزار سال به کار نگارش روایت‌های جامع از رخدادهای نظامی و دیگر وقایع برجسته‌ی حکومتی در یونان و روم پرداختند. موضوع اصلی تاریخ تئوفیلاکت جنگ های رومیان در منطقه‌ی بالکان و نیز جنگ های آنان با پارس هااست. بنابراین، این کتاب، منبع ارجمندی در تاریخ امپراتوری روم در برهه‌ی اخیر سده‌ی ششم است.
'''تاریخ ایران باستان و روم''' تألیف [[سیموکاتا، تئوفیلاکت|تئوفیلاکت سیموکاتا]]؛ مترجم [[فاضلی بیرجندی، محمود|محمود فاضلی بیرجندی]]؛ کتاب حاضر ترجمه‌ی فارسی تاریخ تئوفیلاکت است. وی بازپسین تن از سلسله‌ی تاریخ نگاران یونانی است که از هرودوتوس آغاز می‌شد و همه‌ی ایشان در طول بیش از هزار سال به کار نگارش روایت‌های جامع از رخدادهای نظامی و دیگر وقایع برجسته‌ی حکومتی در یونان و روم پرداختند. موضوع اصلی تاریخ تئوفیلاکت جنگ‌های رومیان در منطقه‌ی بالکان و نیز جنگ‌های آنان با پارس هااست. بنابراین، این کتاب، منبع ارجمندی در تاریخ امپراتوری روم در برهه‌ی اخیر سده‌ی ششم است.


==گزارش کتاب==
==گزارش کتاب==
[[سیموکاتا، تئوفیلاکت|تئوفیلاکت سیموکاتا]] بازپسین تن از سلسله‌ی تاریخ نگاران یونانی است که از هرودوتوس آغاز می‌شد و همه‌ی ایشان در طول بیش از یک هزار سال به کار نگارش روایت‌های جامع از رخدادهای نظامی و دیگر وقایع برجسته‌ی حکومتی در یونان و روم پرداختند. تئوفیلاکت از پایان دهه‌ی 620 میلادی دست به کار نگارش تاریخ شد و روایت اوضاع امپراتوری روم را از سال 582 پی گرفت. موضوع اصلی تاریخ تئوفیلاکت جنگ های رومیان در منطقه‌ی بالکان و نیز جنگ های آنان با پارس هااست. نقطه‌ی عطف گزارش [[سیموکاتا، تئوفیلاکت|تئوفیلاکت]] از رخدادهای خاورمیانه شورش بهرام چوبین است. او گزارش مفصلی از قیام در مملکت پارس و استقرار دیگرباره‌ی حکومت قانونی در پارس در سال 591 داده است. به علاوه، در این متن تاریخی زوایایی از درون شاهنشاهی ساسانی نقل شده که در جای دیگر به قلم نیامده است. بنابراین، این کتاب، منبع ارجمندی در تاریخ امپراتوری روم در برهه‌ی اخیر سده‌ی ششم است، اما اسلوب نگارش یونانی [[سیموکاتا، تئوفیلاکت|تئوفیلاکت]] چنان است که‌ای بسا چندان کسانی رغبت خواندن کتاب او را به زبان اصلی نکنند. ترجمه‌ی انگلیسی موجود بخشی است از طرح مطالعه‌ی تاریخ تئوفیلاکت. تاریخ، نوشته‌ی گران ارج «[[سیموکاتا، تئوفیلاکت|تئوفیلاکت سیموکاتا]]»، کتابی نیست که آگاهان تاریخ باستان ایران و روم آن را نشناسند. برگردان فارسی این کتاب ویژگی هایی دارد که برای خوانندگان قابل تأمل و توجه خواهد بود:
[[سیموکاتا، تئوفیلاکت|تئوفیلاکت سیموکاتا]] بازپسین تن از سلسله‌ی تاریخ نگاران یونانی است که از هرودوتوس آغاز می‌شد و همه‌ی ایشان در طول بیش از یک هزار سال به کار نگارش روایت‌های جامع از رخدادهای نظامی و دیگر وقایع برجسته‌ی حکومتی در یونان و روم پرداختند. تئوفیلاکت از پایان دهه‌ی 620 میلادی دست به کار نگارش تاریخ شد و روایت اوضاع امپراتوری روم را از سال 582 پی گرفت. موضوع اصلی تاریخ تئوفیلاکت جنگ‌های رومیان در منطقه‌ی بالکان و نیز جنگ‌های آنان با پارس هااست. نقطه‌ی عطف گزارش [[سیموکاتا، تئوفیلاکت|تئوفیلاکت]] از رخدادهای خاورمیانه شورش بهرام چوبین است. او گزارش مفصلی از قیام در مملکت پارس و استقرار دیگرباره‌ی حکومت قانونی در پارس در سال 591 داده است. به علاوه، در این متن تاریخی زوایایی از درون شاهنشاهی ساسانی نقل شده که در جای دیگر به قلم نیامده است. بنابراین، این کتاب، منبع ارجمندی در تاریخ امپراتوری روم در برهه‌ی اخیر سده‌ی ششم است، اما اسلوب نگارش یونانی [[سیموکاتا، تئوفیلاکت|تئوفیلاکت]] چنان است که‌ای بسا چندان کسانی رغبت خواندن کتاب او را به زبان اصلی نکنند. ترجمه‌ی انگلیسی موجود بخشی است از طرح مطالعه‌ی تاریخ تئوفیلاکت. تاریخ، نوشته‌ی گران ارج «[[سیموکاتا، تئوفیلاکت|تئوفیلاکت سیموکاتا]]»، کتابی نیست که آگاهان تاریخ باستان ایران و روم آن را نشناسند. برگردان فارسی این کتاب ویژگی هایی دارد که برای خوانندگان قابل تأمل و توجه خواهد بود:


یکی، یادآوری زبان نگارش تئوفیلاکت است که آهنگ و پیچ و تاب‌های مخصوص خودش را دارد. گاه سخن عادی خود را چندان می‌پیچاند که دریافت معنا و مقصود را دشوار می‌کند. باید گفته شود که همین زبان و همین اسلوب نگارش، مترجم فارسی را ناچار کرده که بارها متن فارسی با بازنویسد تا بلکه بیش تر به اسلوب [[سیموکاتا، تئوفیلاکت|تئوفیلاکت]] نزدیک شود. اسلوبی که مترجمان انگلیسی کتاب هم در مقدمه‌ی خود از دشواری آن شکوهیده‌اند.
یکی، یادآوری زبان نگارش تئوفیلاکت است که آهنگ و پیچ و تاب‌های مخصوص خودش را دارد. گاه سخن عادی خود را چندان می‌پیچاند که دریافت معنا و مقصود را دشوار می‌کند. باید گفته شود که همین زبان و همین اسلوب نگارش، مترجم فارسی را ناچار کرده که بارها متن فارسی با بازنویسد تا بلکه بیش تر به اسلوب [[سیموکاتا، تئوفیلاکت|تئوفیلاکت]] نزدیک شود. اسلوبی که مترجمان انگلیسی کتاب هم در مقدمه‌ی خود از دشواری آن شکوهیده‌اند.