۱۴۶٬۵۳۱
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' .' به '. ') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' ' به '') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
| (۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۹: | خط ۹: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره =PIR ۵۰۹۷/د۹ ۱۳۵۸ | | کد کنگره =PIR ۵۰۹۷/د۹ ۱۳۵۸ | ||
| موضوع =شعر فارسی - قرن 6ق. | | موضوع =شعر فارسی - قرن 6ق. | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| خط ۳۲: | خط ۳۲: | ||
==تمثیلهای مجیر== | ==تمثیلهای مجیر== | ||
او برای ایجاد ارتباط مؤثر و تفهیم مطالب اجتماعی، عرفانی و توصیفی خود از تمثیل بهره میگیرد تا دارویی برای درمان آلام درونی خود و جامعه تجویز کند. برخی از "تمثیلات" مجیر ساخته طبع و قریحه شاعر و برخی دیگر، از فکر [[خاقانی شروانی|خاقانی]] و یا [[فرخی سیستانی، علی بن جولوق|فرخی]] و [[منوچهری، احمد بن قوص|منوچهری]] | او برای ایجاد ارتباط مؤثر و تفهیم مطالب اجتماعی، عرفانی و توصیفی خود از تمثیل بهره میگیرد تا دارویی برای درمان آلام درونی خود و جامعه تجویز کند. برخی از "تمثیلات" مجیر ساخته طبع و قریحه شاعر و برخی دیگر، از فکر [[خاقانی شروانی|خاقانی]] و یا [[فرخی سیستانی، علی بن جولوق|فرخی]] و [[منوچهری، احمد بن قوص|منوچهری]] تأثیر میگیرد. در دیوان او سه نوع «تمثیل» دیده میشود: نخست، مثلهایی که امروز هم رواج دارد، دوم، مثلهایی که در عصر شاعر بر سر زبانها بوده و سوم، مثلهای مرده و غیر متداول.<ref>ر.ک: مالملی، امیدوار، ص8 و33</ref>ضربالمثلهای دیوان مجیرالدین دارای استعارههای مفهومی، با بار معنایی عمیق است.<ref>ر.ک: قویطاسی، ادریس، ص38</ref>مجموعهای از این ضربالمثلها در این دیوان گردآوردی شده است.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص771-762</ref> | ||
==هَجوگوییهای مجیر== | ==هَجوگوییهای مجیر== | ||
| خط ۶۲: | خط ۶۲: | ||
آوردن واژههای پهلوی «ایدون» و «ایدر» و.... <ref>ر.ک: متن کتاب، ص42،39،38</ref> | آوردن واژههای پهلوی «ایدون» و «ایدر» و.... <ref>ر.ک: متن کتاب، ص42،39،38</ref> | ||
آبادی از دوازده نسخه خطی برای تهیه این دیوان بهره جسته است.<ref>ر.ک: مقدمه محقق، ص87-78</ref> همچنین تعلیقهها و حاشیههای خود، واژههای دشوار یا نامأنوس را (به همراه درج شماره صفحهای که واژه در آن آمده است) معنی میکند و درباره آنها با بهرهجستن از فرهنگنامهها و لغتنامههای معتبر توضیح میدهد: مانند: «برید»: قاصد و نامهبر. برید معرّب بُریده دم است و آن استری باشد یا. ... <ref>ر.ک: همان، ص419</ref> وی علاوه بر نمایه لغات و ترکیبات، فهارس فنی احادیث، اخبار، مثلها، سخن بزرگان، اشعار عربی تعلیقهها، ضرب المثلها، نام کسان و جایها، نامهای منسوب و بروج و ستارگان را نيز تنظیم کرده است.<ref>ر.ک: همان، ص781-675</ref> | آبادی از دوازده نسخه خطی برای تهیه این دیوان بهره جسته است.<ref>ر.ک: مقدمه محقق، ص87-78</ref> همچنین تعلیقهها و حاشیههای خود، واژههای دشوار یا نامأنوس را (به همراه درج شماره صفحهای که واژه در آن آمده است) معنی میکند و درباره آنها با بهرهجستن از فرهنگنامهها و لغتنامههای معتبر توضیح میدهد: مانند: «برید»: قاصد و نامهبر. برید معرّب بُریده دم است و آن استری باشد یا.... <ref>ر.ک: همان، ص419</ref> وی علاوه بر نمایه لغات و ترکیبات، فهارس فنی احادیث، اخبار، مثلها، سخن بزرگان، اشعار عربی تعلیقهها، ضرب المثلها، نام کسان و جایها، نامهای منسوب و بروج و ستارگان را نيز تنظیم کرده است.<ref>ر.ک: همان، ص781-675</ref> | ||
==پانویس == | ==پانویس == | ||