۱۰۶٬۲۸۴
ویرایش
جز (added Category:مترجمان نهجالبلاغه using HotCat) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'متاسفانه' به 'متأسفانه') |
||
خط ۴۱: | خط ۴۱: | ||
اين شاعر اهلبيت(ع) از سال 81 كار ترجمه قرآن كريم به شعر را آغاز و تا به حال سورههاى بقره، آل عمران، نساء و سه جزء آخر قرآن را به زبان شعر ترجمه است. وى ابياتى نيز در مناقب و رثاى اهلبيت عصمت و طهارت(ع) سروده است. | اين شاعر اهلبيت(ع) از سال 81 كار ترجمه قرآن كريم به شعر را آغاز و تا به حال سورههاى بقره، آل عمران، نساء و سه جزء آخر قرآن را به زبان شعر ترجمه است. وى ابياتى نيز در مناقب و رثاى اهلبيت عصمت و طهارت(ع) سروده است. | ||
ملايى كتاب شعر ترجمه نهجالبلاغهاش را كه بيش از 21 هزار بيت دارد با هزينه شخصى به چاپ رسانده است. وى اكنون در حال منظوم كردن سوره حج است.حاج حسین ملایی از بزرگان و افتخارات شهرستان جلفا است که | ملايى كتاب شعر ترجمه نهجالبلاغهاش را كه بيش از 21 هزار بيت دارد با هزينه شخصى به چاپ رسانده است. وى اكنون در حال منظوم كردن سوره حج است.حاج حسین ملایی از بزرگان و افتخارات شهرستان جلفا است که متأسفانه آنگونه که باید شناخته نشده و به جایگاه واقعی خود در میان مفاخر فرهنگ و ادب ایران دست نیافته است. | ||
شاعری توانا که ذوق و مهارت بالای خود را در به نظم کشیدن کتابهای نهجالبلاغة، صحیفه سجادیه و قرآن کریم به خوبی نمایان کرده است. کاری که در ظرف توانایی هر شاعری نمیگنجد و معرفتی عمیق میخواهد و ذوقی سرشار. | شاعری توانا که ذوق و مهارت بالای خود را در به نظم کشیدن کتابهای نهجالبلاغة، صحیفه سجادیه و قرآن کریم به خوبی نمایان کرده است. کاری که در ظرف توانایی هر شاعری نمیگنجد و معرفتی عمیق میخواهد و ذوقی سرشار. |