مولانا: دیروز تا امروز، شرق تا غرب، دربارۀ زندگی جلال‌الدین بلخی: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ،' به '،'
جز (جایگزینی متن - 'جلال الدين' به 'جلال‌الدين')
جز (جایگزینی متن - ' ،' به '،')
خط ۴۳: خط ۴۳:
در فصل ششم، کوشیده است تصویری روایی و تاریخی از جزئیات زندگانی مولانا به دست دهد. وی، برای رسید این مقصود، با دقت خاص و شیوه‌ای عالمانه به نقد و تحلیل تذکره‌ها و مناقب نامه‌هایی دست زده که شرح حال [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] در آن‌ها  آمده است. فصل هفتم، به شرح حال [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] و حوادث دوران زندگی او اختصاص یافته است. مؤلف نوشته‌های محققانی چون [[فروزانفر، بدیع‌الزمان|فروزانفر]]، [[گولپینارلی، عبدالباقی|گولپینارلی]]، [[ریتر، هلموت|هلموت ریتر]]، [[شیمل، آنه‌ ماری|شیمل]]، [[زرین‌کوب، عبدالحسین|زرین‌کوب]] و سبحانی را در این باب کافی و واقعیت‌نما ندانسته و تلاش کرده است که به زعم خود با نگاهی انتقادی به مناقب نامه‌ها، به واقعیات زندگی و سرچشمه و مآخذ اندیشه‌ها و معارف عرفانی مولانا دست یابد.
در فصل ششم، کوشیده است تصویری روایی و تاریخی از جزئیات زندگانی مولانا به دست دهد. وی، برای رسید این مقصود، با دقت خاص و شیوه‌ای عالمانه به نقد و تحلیل تذکره‌ها و مناقب نامه‌هایی دست زده که شرح حال [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] در آن‌ها  آمده است. فصل هفتم، به شرح حال [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] و حوادث دوران زندگی او اختصاص یافته است. مؤلف نوشته‌های محققانی چون [[فروزانفر، بدیع‌الزمان|فروزانفر]]، [[گولپینارلی، عبدالباقی|گولپینارلی]]، [[ریتر، هلموت|هلموت ریتر]]، [[شیمل، آنه‌ ماری|شیمل]]، [[زرین‌کوب، عبدالحسین|زرین‌کوب]] و سبحانی را در این باب کافی و واقعیت‌نما ندانسته و تلاش کرده است که به زعم خود با نگاهی انتقادی به مناقب نامه‌ها، به واقعیات زندگی و سرچشمه و مآخذ اندیشه‌ها و معارف عرفانی مولانا دست یابد.


در فصل‌های هشتم و نهم، به اختصار از اشعار [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] و معارف او و ویژگی‌ها و اوزان عروضی اشعار او گفت و گو کرده و از غزلیات شمس و [[مثنوی معنوی|مثنوی]]، پنجاه گزیده انتخاب، شرح و تفسیر نموده است. در فصل نهم، از معارف [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]]، تنها به مباحثی چون صورت و معنی، عقل و جان، معنی و باطن، راهنمایی قرآن و انبیا، اولیا و مشایخ و مریدان، قطب، جبر و اختیار، وحدت وجود، استکمال و تعالی روح، به اختصار، اشاره شده است. در فصل دهم ، سلسله مولویان به تفصیل معرفی و از مریدان و جانشینان مولانا، انجمن اخوت و سلسله طریقت آنان یاد شده است.
در فصل‌های هشتم و نهم، به اختصار از اشعار [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] و معارف او و ویژگی‌ها و اوزان عروضی اشعار او گفت و گو کرده و از غزلیات شمس و [[مثنوی معنوی|مثنوی]]، پنجاه گزیده انتخاب، شرح و تفسیر نموده است. در فصل نهم، از معارف [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]]، تنها به مباحثی چون صورت و معنی، عقل و جان، معنی و باطن، راهنمایی قرآن و انبیا، اولیا و مشایخ و مریدان، قطب، جبر و اختیار، وحدت وجود، استکمال و تعالی روح، به اختصار، اشاره شده است. در فصل دهم، سلسله مولویان به تفصیل معرفی و از مریدان و جانشینان مولانا، انجمن اخوت و سلسله طریقت آنان یاد شده است.


در فصل یازدهم، از نفوذ اندیشه‌های عرفانی [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] در جهان اسلام و سرزمین‌های عثمانی یاد شده و شروح [[مثنوی معنوی|مثنوی]] و گزیده‌هایی از آن را که در این سرزمین‌ها و دیگر جای‌ها  پدید آمده با شرح و بسط معرفی کرده است. او همچنین به تأثیر اندیشه‌های [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] در ادبیات و افکار مسلمانان و دانشمندان معاصر نظیر [[اقبال لاهوری، محمد|اقبال لاهوری]]، فضل‌الرحمان و [[مطهری، مرتضی|شهید مطهری]] اشاره دارد. در فصول دوازدهم و سیزدهم، از نحوۀ آشنایی غربیان با [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] و سابقۀ تحقیقات آنان دربارۀ او و آثارش بحث شده است. در فصل چهاردهم، ترجمه‌ها، برگردان‌ها، بازنویس‌ها، روایت‌ها و تقلیدهایی که از اشعار مولانا به زبان‌های انگلیسی؛ فرانسه و آلمانی صورت گرفته، شناسانده شده است که این فصل را می‌توان  کتاب‌شناسی  و نقد و برسی ترجمه‌ها با دقتی عالمانه تلقی کرد.
در فصل یازدهم، از نفوذ اندیشه‌های عرفانی [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] در جهان اسلام و سرزمین‌های عثمانی یاد شده و شروح [[مثنوی معنوی|مثنوی]] و گزیده‌هایی از آن را که در این سرزمین‌ها و دیگر جای‌ها  پدید آمده با شرح و بسط معرفی کرده است. او همچنین به تأثیر اندیشه‌های [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] در ادبیات و افکار مسلمانان و دانشمندان معاصر نظیر [[اقبال لاهوری، محمد|اقبال لاهوری]]، فضل‌الرحمان و [[مطهری، مرتضی|شهید مطهری]] اشاره دارد. در فصول دوازدهم و سیزدهم، از نحوۀ آشنایی غربیان با [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] و سابقۀ تحقیقات آنان دربارۀ او و آثارش بحث شده است. در فصل چهاردهم، ترجمه‌ها، برگردان‌ها، بازنویس‌ها، روایت‌ها و تقلیدهایی که از اشعار مولانا به زبان‌های انگلیسی؛ فرانسه و آلمانی صورت گرفته، شناسانده شده است که این فصل را می‌توان  کتاب‌شناسی  و نقد و برسی ترجمه‌ها با دقتی عالمانه تلقی کرد.