پرش به محتوا

التصوف و الفلسفة: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ني ' به 'نی'
جز (جایگزینی متن - 'گي' به 'گی')
جز (جایگزینی متن - 'ني ' به 'نی')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۳۳: خط ۳۳:
اين کتاب از زمان انتشارش تاکنون، همواره محل رجوع و ارجاع و رد‌ و قبول‌ محققان غربي در مباحث مربوط‌ به‌ عرفان و تجربۀ‌ ديني‌ بوده‌ است. ترجمۀ فارسي اين اثر را‌ بهاءالدين‌ خرمشاهي در سال ١٣٥٨ شمسي منتشر کرد. بسياري از‌ استادان‌ از آن به عنوان متن‌ درسي‌ دانشگاهي استفاده مي‌کنند. کمتر اثري در فلسفه عرفان مي‌توان‌ ديد‌ که در آن از اين‌ کتاب‌ استفاده‌ و به آن ارجاع‌ نشده‌ باشد و از این جهت‌ بسيار‌ تأثيرگذار بوده است. کـتاب‌ مشتمل‌ بر هشت فصل مفصل است‌.<ref>ر.ک: همان، ص28-29</ref>
اين کتاب از زمان انتشارش تاکنون، همواره محل رجوع و ارجاع و رد‌ و قبول‌ محققان غربي در مباحث مربوط‌ به‌ عرفان و تجربۀ‌ ديني‌ بوده‌ است. ترجمۀ فارسي اين اثر را‌ بهاءالدين‌ خرمشاهي در سال ١٣٥٨ شمسي منتشر کرد. بسياري از‌ استادان‌ از آن به عنوان متن‌ درسي‌ دانشگاهي استفاده مي‌کنند. کمتر اثري در فلسفه عرفان مي‌توان‌ ديد‌ که در آن از اين‌ کتاب‌ استفاده‌ و به آن ارجاع‌ نشده‌ باشد و از این جهت‌ بسيار‌ تأثيرگذار بوده است. کـتاب‌ مشتمل‌ بر هشت فصل مفصل است‌.<ref>ر.ک: همان، ص28-29</ref>


مزاياي اين اثر‌ بسيار‌ است. تحقیق گسترده و صبورانه، تجزیه و تحلیل عمیق عقلاني، گستردگی و جامعيت نسبي مسائل طرح شده، داوريهاي منصفانه، و سادگی و رواني نوشتار برخي از اين مزاياست. آگاهي اندک نويسنده از عرفان اسلامي‌، استفاده‌ از منابع دست دوم و ترجمه شده از عرفان هاي شرقي و برخي پيش داوريها و مفروضات فلسفي (روش شناختي، معرفت شناختي و هستي شناختي) نويسنده، منشأ برخي‌ تحليل‌‌ها و داوري‌هاي قابل مناقشۀ اويند‌ که‌ نوعي کاستي محسوب مي‌شوند.<ref>ر.ک: همان، ص29</ref>
مزاياي اين اثر‌ بسيار‌ است. تحقیق گسترده و صبورانه، تجزیه و تحلیل عمیق عقلاني، گستردگی و جامعيت نسبي مسائل طرح شده، داوريهاي منصفانه، و سادگی و روانینوشتار برخي از اين مزاياست. آگاهي اندک نويسنده از عرفان اسلامي‌، استفاده‌ از منابع دست دوم و ترجمه شده از عرفان هاي شرقي و برخي پيش داوريها و مفروضات فلسفي (روش شناختي، معرفت شناختي و هستي شناختي) نويسنده، منشأ برخي‌ تحليل‌‌ها و داوري‌هاي قابل مناقشۀ اويند‌ که‌ نوعي کاستي محسوب مي‌شوند.<ref>ر.ک: همان، ص29</ref>


چون اصل کتاب به زبان انگلیسی است و ما درباره کتاب انگلیسی نمی نویسیم به‌جای پرداختن به ترجمه، محتوا بیان شد.
چون اصل کتاب به زبان انگلیسی است و ما درباره کتاب انگلیسی نمی نویسیم به‌جای پرداختن به ترجمه، محتوا بیان شد.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش