پرش به محتوا

نیکلسون، رینولد الین: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (رده‌افزایی)
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۱۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
<div class="wikiInfo">
{{جعبه اطلاعات زندگی‌نامه
[[پرونده:NUR01330.jpg|بندانگشتی|رينولد الين نيكلسون]]
| عنوان = رینولد الین نیکلسون
{| class="wikitable aboutAuthorTable" style="text-align:Right" |+ |
| تصویر = NUR01330.jpg
|-
| اندازه تصویر =
! نام!! data-type="authorName" |رينولد الين نيكلسون
| توضیح تصویر =
|-
| نام کامل = رینولد الین نیکلسون
|نام‌های دیگر
| نام‌های دیگر = نیکلسون، رینولد ألن؛ Reynold Alleyne Nicholson؛ R. A. Nicholson
| data-type="authorOtherNames" |نيکلسون، رينولد ألن
| لقب =
Reynold Alleyne Nicholson
| تخلص =
| نسب =
| نام پدر = Henry Alleyne Nicholson
| ولادت = اوت ۱۸۶۸م
| محل تولد = یورکشایر، انگلستان
| کشور تولد = انگلستان
| محل زندگی = انگلستان، اسکاتلند، لیدن، استراسبورگ
| رحلت = ۲۷ اوت ۱۹۴۵م
| شهادت =
| مدفن = چستر، انگلستان
| طول عمر = ۷۷ سال
| نام همسر =
| فرزندان =
| خویشاوندان =
| دین =
| مذهب =
| پیشه = خاورشناس، ادیب، مترجم، مصحح
| درجه علمی = پروفسور
| دانشگاه = دانشگاه کمبریج
| علایق پژوهشی = عرفان اسلامی، ادبیات فارسی، تصوف، مثنوی‌پژوهی
| منصب = کرسی زبان فارسی دانشگاه کمبریج
| پس از =
| پیش از =
| اساتید = {{فهرست جعبه عمودی | [[براون، ادوارد گرانویل|ادوارد براون]]}}
| مشایخ =
| معاصرین =
| شاگردان =
| اجازه اجتهاد از =
| آثار = {{فهرست جعبه عمودی | [[مثنوی معنوی]] (تصحیح و ترجمه) | [[شرح مثنوی معنوی مولوی]] | [[ترجمان الاشواق (ترجمه و شرح)]] | [[تذكرة الأولياء (رینولد الن‌ نیکلسون)|تذکرة الأولیاء]] (تصحیح) | [[اسلام و تصوف]]}}
| سبک نوشتاری =
| وبگاه =
| امضا =
| کد مؤلف = AUTHORCODE01330AUTHORCODE
}}


R. A. Nicholson
'''رينولد الين نيكلسون''' (اوت ۱۸۶۸ - ۲۷ اوت ۱۹۴۵م) خاورشناس و ادیب مشهور انگلیسی، شارح و مترجم آثار عرفانی فارسی و اسلامی به زبان انگلیسی، مصحح و مفسر [[مثنوی معنوی]]. در ۱۸ اوت ۱۸۶۸م در ایالت یورکشایر انگلستان متولد شد. پدرش هنری الین نیکلسون نام داشت. از کودکی به کتابخانه پدربزرگش رفت و آمد داشت و به تدریج با نوشته‌های غیر اروپایی آشنا شد. تحصیلات مقدماتی را در اسکاتلند آغاز کرد و برای ادامه تحصیل به کالج ترینیتی در دانشگاه کمبریج رفت و در ۲۴ سالگی جایزه اول دانشگاه کمبریج در زبان‌های هندی را از آن خود کرد. زبان عربی را در دانشگاه لیدن و استراسبورگ فراگرفت و در دانشگاه استراسبورگ با [[براون، ادوارد گرانویل|ادوارد براون]] آشنا شد که این آشنایی دریچه‌های معرفت به شرق و به ویژه [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] را برای او گشود. برای پایان‌نامه دکتری خود به راهنمایی براون، دیوان شمس را برگزید و منتخبی از آن را در ۱۸۹۸م در سی سالگی به انگلیسی ترجمه کرد و همراه با متن اصلی به چاپ رساند. در سال ۱۹۰۱م در ۳۳ سالگی جانشین ادوارد براون در دانشگاه کمبریج شد و کرسی زبان فارسی را در اختیار گرفت و عضو رسمی آکادمی زبان فارسی گردید. در سال ۱۹۰۵م [[تذكرة الأولياء (زوار)|تذکرة الأولیاء]] [[عطار، محمد بن ابراهیم|شیخ فریدالدین عطار]] را در دو جلد تصحیح و منتشر کرد. طرح کامل تصحیح و تفسیر [[مثنوی معنوی]] مولوی را آغاز کرد و در مدت ۱۸ سال، ویرایش، ترجمه و تفسیر ۲۶ هزار بیت از مثنوی را به انجام رساند که مورد تقدیر و استفاده میلیون‌ها انسان در سراسر جهان قرار گرفت. از دیگر آثار او می‌توان به «[[ترجمان الاشواق (ترجمه و شرح)|ترجمان الاشواق]]» (ترجمه و شرح)، «شعر و نثر شرقی» (۱۹۲۲م) شامل ترجمه اشعار ابوسعید ابوالخیر، انوری، عطار، باباطاهر، فردوسی، [[سعدی، مصلح بن عبدالله|سعدی]]، عنصری، [[حافظ، شمس‌الدین محمد|حافظ]]، دقیقی و رودکی، «[[اسلام و تصوف]]»، «اللمع فی التصوف» (تصحیح)، «الصوفیة في الإسلام» و «رومی شاعر و عارف» (منتشر شده پس از مرگش توسط شاگردش آربری در ۱۹۵۰م) اشاره کرد. وی از نخستین شرق‌شناسانی است که آثار عطار و به ویژه مولانا را به صورتی عمیق به جهان غرب شناساند. او در مجله انجمن سلطنتی آسیایی کتاب «[[فيه مافيه]]» را معرفی کرد و ترجمه کامل آن را به شاگردش آربری توصیه نمود. سرانجام در ۲۷ اوت ۱۹۴۵م در ۷۷ سالگی در شهر چستر انگلستان در حالی که تقریباً نابینا شده بود، درگذشت.
 
|-
|نام پدر
| data-type="authorfatherName" | Henry Alleyne Nicholson
|-
|متولد
| data-type="authorbirthDate" | اوت ۱۸۶۸
|-
|محل تولد
| data-type="authorBirthPlace" |يوركشاير انگلستان
|-
|رحلت
| data-type="authorDeathDate" | اوت ۱۹۴۵
|-
|اساتید
| data-type="authorTeachers" |[[براون، ادوارد گرانویل|ادواردبراون]]
|-
|برخی آثار
| data-type="authorWritings" |[[مثنوی معنوی]]
 
[[شرح مثنوی معنوی مولوی]]
 
[[ترجمان الاشواق (ترجمه و شرح)]]
 
[[تذكرة الأولياء (رینولد الن‌ نیکلسون)]]
 
|- class="articleCode"
|کد مؤلف
| data-type="authorCode" |AUTHORCODE01330AUTHORCODE
|}
</div>
 
'''رينولد الين نيكلسون'''(Reynold Alleyne Nicholson) (اوت ۱۹۴۵ - اوت ۱۸۶۸) خاورشناس و اسلام‌شناس انگلیسی، شارح و مترجم آثار عرفانی فارسی و اسلامی به زبان انگلیسی،  مصحّح و مفسر بزرگ مثنوی معنوی


== ولادت ==
== ولادت ==
خط ۶۳: خط ۶۳:
اگرچه محور اصلى پژوهش و فعاليت‎هاى تحقيقاتى نيكلسون، متمركز بر آثار مولانا و به‌ويژه [[مثنوی معنوی|مثنوى]] بود، اما آثار ديگر بزرگان ادبيات فارسى نيز از نظر او پنهان نمانده بودند. شواهد اين مدعا را مى‎توان در ليست آثار اين استاد مشاهده كرد؛ براى مثال مى‎توان از كتاب «شعر و نثر شرقى» كه در سال 1922م منتشر شد، ياد كرد كه مشتمل بر ترجمه اشعار ابوسعيد ابوالخير، انورى، [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار]]، باباطاهر، فردوسى، [[سعدی، مصلح بن عبدالله|سعدى]]، عنصرى، [[حافظ، شمس‌الدین محمد|حافظ‍‎]]، دقيقى و رودكى است.
اگرچه محور اصلى پژوهش و فعاليت‎هاى تحقيقاتى نيكلسون، متمركز بر آثار مولانا و به‌ويژه [[مثنوی معنوی|مثنوى]] بود، اما آثار ديگر بزرگان ادبيات فارسى نيز از نظر او پنهان نمانده بودند. شواهد اين مدعا را مى‎توان در ليست آثار اين استاد مشاهده كرد؛ براى مثال مى‎توان از كتاب «شعر و نثر شرقى» كه در سال 1922م منتشر شد، ياد كرد كه مشتمل بر ترجمه اشعار ابوسعيد ابوالخير، انورى، [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار]]، باباطاهر، فردوسى، [[سعدی، مصلح بن عبدالله|سعدى]]، عنصرى، [[حافظ، شمس‌الدین محمد|حافظ‍‎]]، دقيقى و رودكى است.


نيكلسون از نخستين شرق‎شناسانى است كه آثار [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار]] و به‌خصوص [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] را به‌صورتى عميق به جهان غرب شناساند. همچنين او براى نخستين بار در مجله انجمن سلطنتى آسيايى دست به معرفى كتاب «[[فيه ما فيه]]» زد تا از اين راه آن كتاب ارزشمند را به پژوهشگران غربى معرفى كند. رينولد كه خود به ترجمه بخش‌هايى از آن همت گماشته بود، ترجمه كامل آن را به شاگرد خود آربرى توصيه كرد.
نيكلسون از نخستين شرق‎شناسانى است كه آثار [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار]] و به‌خصوص [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] را به‌صورتى عميق به جهان غرب شناساند. همچنين او براى نخستين بار در مجله انجمن سلطنتى آسيايى دست به معرفى كتاب «[[فيه مافيه]]» زد تا از اين راه آن كتاب ارزشمند را به پژوهشگران غربى معرفى كند. رينولد كه خود به ترجمه بخش‌هايى از آن همت گماشته بود، ترجمه كامل آن را به شاگرد خود آربرى توصيه كرد.


== وفات ==
== وفات ==
خط ۸۵: خط ۸۵:


[[تذكرة الأولياء (رینولد الن‌ نیکلسون)]]
[[تذكرة الأولياء (رینولد الن‌ نیکلسون)]]
[[متن کامل و اصیل مثنوی معنوی]]
[[مثنوی معنوی (به اهتمام پورجوادی)]]
[[قحط خورشید، گزیده غزلیات و رباعیات مولانا در قلمرو ادبیات تطبیقی]]
[[جان جان: منتخباتی از دیوان شمس همراه با ترجمه انگلیسی و توضیحات]]
[[کلام خاموش گزیده شعر و نثر]]
[[اسلام و تصوف]]
[[عرفان عارفان مسلمان]]


[[اللمع فی التصوف]]
[[اللمع فی التصوف]]


[[اللمع في التصوف (ترجمه)]]
[[اللمع في التصوف (ترجمه)]]
[[الصوفية في الإسلام]]


[[کلام خاموش]]
[[کلام خاموش]]


[[تفسیر مثنوی مولوی بر اساس تفسیر رینوألین نیکلسن و فاتح الابیات و روح المثنوی]]
[[پیدایش و سیر تصوف (چند مقاله)]]
 
[[تفسیر مثنوی مولوی بر اساس تفسیر رینو ألین نیکلسن و فاتح الابیات و روح المثنوی]]


[[متن کامل مثنوی معنوی مولوی از روی طبع نیکلسون]]
[[متن کامل مثنوی معنوی مولوی از روی طبع نیکلسون]]
خط ۹۸: خط ۱۱۶:
[[مقدمه رومی و تفسیر مثنوی معنوی]]
[[مقدمه رومی و تفسیر مثنوی معنوی]]


[[‏تذکره الاولیاء]]
[[‏تذکرة الأولیاء]]


[[‏مجموعه مقالات بدرالدين کتابي، به ضميمه يادنامه]]
[[‏مجموعه مقالات بدرالدين کتابي، به ضميمه يادنامه]]
خط ۱۰۸: خط ۱۲۶:
[[رده:زندگی‌نامه]]
[[رده:زندگی‌نامه]]
[[رده:خاورشناسان]]
[[رده:خاورشناسان]]
[[رده:مترجمان قرآن]]
[[رده:مصححان]]