۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۴۸: | خط ۴۸: | ||
وى در دوران تحصیل در دوره متوسطه به زبان شناسى و امور مشرق علاقهمند شد و پس از فراگیرى زبان فرانسه و لاتین و تاریخ، به آموختن زبانهاى فارسى، عربى، سانسکریت و ترکى پرداخت. | وى در دوران تحصیل در دوره متوسطه به زبان شناسى و امور مشرق علاقهمند شد و پس از فراگیرى زبان فرانسه و لاتین و تاریخ، به آموختن زبانهاى فارسى، عربى، سانسکریت و ترکى پرداخت. | ||
کریستین سن پس از پایان تحصیلات دانشگاهىاش، براى گردآورى موادى براى رساله دکترى خود درباره عمر خیام نیشابورى، به کتابخانههاى لندن، پاریس و اسپانیا و دیگر جاها سفر کرد و براى نخستین بار با ساختمانها و آثار تمدن شرق و اسلامى در اسپانیا روبهرو شد. | کریستین سن پس از پایان تحصیلات دانشگاهىاش، براى گردآورى موادى براى رساله دکترى خود درباره عمر خیام نیشابورى، به کتابخانههاى لندن، پاریس و اسپانیا و دیگر جاها سفر کرد و براى نخستین بار با ساختمانها و آثار تمدن شرق و اسلامى در اسپانیا روبهرو شد. | ||
وى در 1914م به ایران آمد و درباره فرهنگ، دین و زبان این کشور، به پژوهش و نگارش پرداخت. دستآورد این سفر و دیگر | وى در 1914م به ایران آمد و درباره فرهنگ، دین و زبان این کشور، به پژوهش و نگارش پرداخت. دستآورد این سفر و دو سفر دیگر وى در سالهای 1929م و 1934م به ایران، کتابها و آثار فراوانى درباره لهجهها و فرهنگ مردم ایران است. | ||
کریستین سن در مطالعات لهجه شناسى خود، فقط از نظر زبان شناسى به لهجهها نمىنگریست، بلکه در پژوهشهاى خود، مسائل و دگرگونىهاى تاریخى و قومى را نیز در نظر مىآورد و هدفش این بود که صورت کنونى لهجههاى مختلف را با بررسى دقیق، تصویر کند و درک روشنى از وضع تحول و تطور زبانهاى مادى، پارتى، فارسى باستان، فارسى میانه و زبان ساسانیان به دست آورد. بیش از سىصد کتاب، رساله و مقاله از پروفسور کریستین سن بر جاى مانده است که تتبّعات انتقادى بر رباعیات خیام، شعرا و فلاسفه اسلامى، داستان بهرام چوبینه و ایران در زمان ساسانیان از آنهایند. | کریستین سن در مطالعات لهجه شناسى خود، فقط از نظر زبان شناسى به لهجهها نمىنگریست، بلکه در پژوهشهاى خود، مسائل و دگرگونىهاى تاریخى و قومى را نیز در نظر مىآورد و هدفش این بود که صورت کنونى لهجههاى مختلف را با بررسى دقیق، تصویر کند و درک روشنى از وضع تحول و تطور زبانهاى مادى، پارتى، فارسى باستان، فارسى میانه و زبان ساسانیان به دست آورد. بیش از سىصد کتاب، رساله و مقاله از پروفسور کریستین سن بر جاى مانده است که تتبّعات انتقادى بر رباعیات خیام، شعرا و فلاسفه اسلامى، داستان بهرام چوبینه و ایران در زمان ساسانیان از آنهایند. | ||
خط ۷۸: | خط ۷۸: | ||
# کاوه آهنگر و درفش کاویانی | # کاوه آهنگر و درفش کاویانی | ||
# گویش سمنان<ref>[https://denmark.mfa.gov.ir/portal/newsview/568793 ر.ک: گرامیداشت پروفسور آرتور کریستین سن، سفارت جمهوری اسلامی ایران در کپنهارک، ۱۳۹۸/۰۹/۱۸]</ref> | # گویش سمنان<ref>[https://denmark.mfa.gov.ir/portal/newsview/568793 ر.ک: گرامیداشت پروفسور آرتور کریستین سن، سفارت جمهوری اسلامی ایران در کپنهارک، ۱۳۹۸/۰۹/۱۸]</ref> | ||
#ایران کهن و ایران نو (سفرنامه کریستین سن به ایران) | |||
#شاعران و متفکران اسلامی و..... | |||
# | |||
{{پایان}} | {{پایان}} | ||
==پانويس == | |||
<references /> | |||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
#مقدمه مترجم و دیباچه نویسنده کتاب. | #مقدمه مترجم و دیباچه نویسنده کتاب ایران در زمان ساسانیان. | ||
#[[:noormags:146108|یغمایى، حبیب، «از یادداشتهاى یک استاد درباره رشید یاسمى»، مجله یغما آبان 1352 - شماره 302 (4 صفحه - از 487 تا 490 )]]. | #[[:noormags:146108|یغمایى، حبیب، «از یادداشتهاى یک استاد درباره رشید یاسمى»، مجله یغما آبان 1352 - شماره 302 (4 صفحه - از 487 تا 490 )]]. | ||
خط ۱۰۰: | خط ۱۰۶: | ||
[[رده:زندگینامه]] | [[رده:زندگینامه]] | ||
[[رده:آذر(1400)]] | [[رده:آذر(1400)]] | ||
ویرایش