۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'هو' به 'هو') |
جز (جایگزینی متن - 'هص' به 'هص') |
||
خط ۷۰: | خط ۷۰: | ||
بهجای واژه «گویم» مکرر در مصرع ثانی، «خوانم» صحیح است<ref>ر.ک: یلمهها، احمدرضا، ص253</ref>. | بهجای واژه «گویم» مکرر در مصرع ثانی، «خوانم» صحیح است<ref>ر.ک: یلمهها، احمدرضا، ص253</ref>. | ||
بسیاری از تصحیفها تحریفهای دیوان چاپی امیر معزی (و بهتبع آن چاپ ناصر هیّری که عیناً از روی نسخه چاپی استاد اقبال صورت گرفته) به خاطر وجود حروف متشابه الشکل در نسخههای متقدم دیوان که تمیز آنها از یکدیگر فقط به گذاردن نقطه و علائمی مانند سرکش است و کاتبان نسخ متأخر به خاطر تساهل و تسامح و عدم تأمل، این تشابهات را ملحوظ نداشته و یا حروف یک کلمه که در نسخ متقدم از نظر سطح خط کوتاه و از جهت دور خط فشرده کتابت میشده، مغلوط خوانده و مصحف کتابت کردهاند. تصحیف چنبروار/به چنبردار، زرهوار/به زرهدار، ضم/ | بسیاری از تصحیفها تحریفهای دیوان چاپی امیر معزی (و بهتبع آن چاپ ناصر هیّری که عیناً از روی نسخه چاپی استاد اقبال صورت گرفته) به خاطر وجود حروف متشابه الشکل در نسخههای متقدم دیوان که تمیز آنها از یکدیگر فقط به گذاردن نقطه و علائمی مانند سرکش است و کاتبان نسخ متأخر به خاطر تساهل و تسامح و عدم تأمل، این تشابهات را ملحوظ نداشته و یا حروف یک کلمه که در نسخ متقدم از نظر سطح خط کوتاه و از جهت دور خط فشرده کتابت میشده، مغلوط خوانده و مصحف کتابت کردهاند. تصحیف چنبروار/به چنبردار، زرهوار/به زرهدار، ضم/بهصورت خم، سعد فشان/به سعد میان، خصما/به حصنا، خوی/به خون و نمونههای فراوان دیگر که در متن دیوان چاپی امیر معزی مشهود است، ناشی از همین تساهل و تسامحهای کاتبان نسخ متأخر دیوان این شاعر است و بدیهی است تنها راه حل تنقیح و تصحیح دیوان این شاعر رجوع به نسخ متقدم و اصیل و مقابله و مقایسه با نسخ چاپی این دیوان میباشد<ref>ر.ک: یلمهها، احمدرضا، ص257-256</ref>. | ||
ابیات فراوانی را در دیوان این شاعر یافت که یا با اسقاطات و وا افتادگیها ضبط شده و یا همچنان محل ابهام بوده و مصحح در کنار آنها علامت پرسش گذاشته و یا ابیات فراوانی در ضمن قصیدهای ساقط گردیده و یا مصاریع دوم و سوم یک بیت محذوف شد و یا مصاریع دوم و سوم یک بیت محذوف شده و مصراعهای اول و دوم در ضمن یک بیت بیان گردیده و یا اختلال وزنی در آن مشهود است. علاوه بر آن، با توجه به اینکه اکثر ابیات این شاعر دارای صنعت ترصیع و موازنه بوده و اگر شاعر عبارتی در مصراع اول بهکاربرده، در مصراع دوم قرینه آن را لحاظ داشته، لیکن در چاپ دیوان این شاعر این موازنهها رعایت نگردیده و همان عبارات مصراع اول در مصراعهای دوم تکرار گردیده است<ref>ر.ک: همان، ص257</ref>. | ابیات فراوانی را در دیوان این شاعر یافت که یا با اسقاطات و وا افتادگیها ضبط شده و یا همچنان محل ابهام بوده و مصحح در کنار آنها علامت پرسش گذاشته و یا ابیات فراوانی در ضمن قصیدهای ساقط گردیده و یا مصاریع دوم و سوم یک بیت محذوف شد و یا مصاریع دوم و سوم یک بیت محذوف شده و مصراعهای اول و دوم در ضمن یک بیت بیان گردیده و یا اختلال وزنی در آن مشهود است. علاوه بر آن، با توجه به اینکه اکثر ابیات این شاعر دارای صنعت ترصیع و موازنه بوده و اگر شاعر عبارتی در مصراع اول بهکاربرده، در مصراع دوم قرینه آن را لحاظ داشته، لیکن در چاپ دیوان این شاعر این موازنهها رعایت نگردیده و همان عبارات مصراع اول در مصراعهای دوم تکرار گردیده است<ref>ر.ک: همان، ص257</ref>. |
ویرایش