۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'هص' به 'هص') |
جز (جایگزینی متن - 'هت' به 'هت') |
||
خط ۳۲: | خط ۳۲: | ||
'''المظاهر الالهية'''، یکى از رسائل سودمند فیلسوف الهى [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|صدرالمتألهین شیرازى]] (متوفی 1050ق) معروف به [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|ملاصدرا]] است که با همه اختصارش حاوى نکات فلسفى و عرفانى بسیارى است و در واقع لبلباب و فشرده افکار فلسفى و عقاید عرفانى این فیلسوف در کتابهای دیگر او است. کتاب مذکور بهوسیله تحریر [[آشتیانی، جلالالدین|سید جلالالدین آشتیانى]] (متوفی 1426ق)، تصحیح و در شهر مقدس مشهد زیور طبع یافته و [[سجادی، جعفر|سید جعفر سجادی]] (متوفی 1435ق) بر آن مقدمه نوشته است. جناب [[طبیبیان، حمید|سید حمید طبیبیان]] این اثر را به فارسی برگردانده است. | '''المظاهر الالهية'''، یکى از رسائل سودمند فیلسوف الهى [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|صدرالمتألهین شیرازى]] (متوفی 1050ق) معروف به [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|ملاصدرا]] است که با همه اختصارش حاوى نکات فلسفى و عرفانى بسیارى است و در واقع لبلباب و فشرده افکار فلسفى و عقاید عرفانى این فیلسوف در کتابهای دیگر او است. کتاب مذکور بهوسیله تحریر [[آشتیانی، جلالالدین|سید جلالالدین آشتیانى]] (متوفی 1426ق)، تصحیح و در شهر مقدس مشهد زیور طبع یافته و [[سجادی، جعفر|سید جعفر سجادی]] (متوفی 1435ق) بر آن مقدمه نوشته است. جناب [[طبیبیان، حمید|سید حمید طبیبیان]] این اثر را به فارسی برگردانده است. | ||
ازآنجاکه کتاب المظاهر الالهیه مدخلى براى فلسفه و عرفان اسلامى و بهویژه شناخت آثار [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|ملاصدرا]] است، جاى آن داشت که به فارسى ترجمه شود. لذا مترجم، این کتاب را با تأملى | ازآنجاکه کتاب المظاهر الالهیه مدخلى براى فلسفه و عرفان اسلامى و بهویژه شناخت آثار [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|ملاصدرا]] است، جاى آن داشت که به فارسى ترجمه شود. لذا مترجم، این کتاب را با تأملى هرچهتمامتر به فارسى برگردانیده و در این راه براى جلوگیرى از سهو، ترجمه را با متن عربى کتاب «من البدوالى الختم» نزد استاد خود دکتر [[سجادی، جعفر|سید جعفر سجادى]] مقابله کرده، به رفع اشکالات آن پرداخته است. مترجم بهمنظور سهولت در کار خوانندگان ضرورى دانسته فهارسى از آیات و احادیث و اعلام و کتب و تعبیرات عرفانى و فلسفى تهیه کند و همچنین در برخى موارد در هامش توضیحاتى اضافه کند و آیات را با اقتباس از تفسیر میبدى یا ترجمه زیرنویس قرآن سلطانى و همچنین احادیث و اقاویل را به فارسى برگرداند. | ||
لازم به تذکر است که مصنف ضمن استشهاد، گاهى آیات قرآنى را عینا مطابق با نص قرآن ذکر نکرده است مثلاً براى نمونه این آیه شریفه را که «لِیهْلِک مَنْ هَلَک عَنْ بَینَةٍ وَ یحْیى مَنْ حَی عَنْ بَینَةٍ» را با اندکى جابجایى و پس و پیشى کلمات بهصورت «لیحیى من حى عن بینة و یهلک من هلک عن بینة» آورده است.<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/16462/1/5 ر.ک: مقدمه مترجم، ص5]</ref> | لازم به تذکر است که مصنف ضمن استشهاد، گاهى آیات قرآنى را عینا مطابق با نص قرآن ذکر نکرده است مثلاً براى نمونه این آیه شریفه را که «لِیهْلِک مَنْ هَلَک عَنْ بَینَةٍ وَ یحْیى مَنْ حَی عَنْ بَینَةٍ» را با اندکى جابجایى و پس و پیشى کلمات بهصورت «لیحیى من حى عن بینة و یهلک من هلک عن بینة» آورده است.<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/16462/1/5 ر.ک: مقدمه مترجم، ص5]</ref> |
ویرایش