سفرنامه آبه‌کاره در ایران: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NURسفرنامه آبه‌کاره در ایرانJ1.jpg | عنوان = | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = کاره، بارتلمی (نویسنده) بازماندگان خمیری، احمد (مترجم) |زبان | زبان = | کد کنگره =‏ | موضوع = |ناشر | ناشر = سنگلج قلم | مکان نشر =ت...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۶: خط ۲۶:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''سفرنامه آبه‌کاره در ایران''' تألیف آبه دو دومینوس بارتلمه کاره دو چامبون، ترجمه احمد بازماندگان خمیری؛ این کتاب، ترجمۀ بخش مربوط به «سفر در ایران» از سفرنامۀ آبه‌کاره، سیاح و نمایندۀ دولت فرانسه است که طی سال‌های 1051 ـ 1053 خورشیدی به شرق سفر کرده است.
'''سفرنامه آبه‌کاره در ایران''' تألیف [[کاره، بارتلمی|آبه دو دومینوس بارتلمه کاره دو چامبون]]، ترجمه [[بازماندگان خمیری، احمد|احمد بازماندگان خمیری]]؛ این کتاب، ترجمۀ بخش مربوط به «سفر در ایران» از سفرنامۀ آبه‌کاره، سیاح و نمایندۀ دولت فرانسه است که طی سال‌های 1051 ـ 1053 خورشیدی به شرق سفر کرده است.


==ساختار==
==ساختار==
خط ۴۴: خط ۴۴:
گزارش‌های او دربرگیرندۀ نکات بسیار مهمی است؛ از جمله: وجود آگاهی‌هایی دربارۀ منزلگاه‌ها و روستاهای بین راه؛ تفکیک و مشخص‌کردن مناطق فارس‌نشین و عرب‌نشین؛ اشاره به رقابت و اختلاف‌های هلندیان و فرانسویان که این رقابت و درگیری چنان شدید بود که او مجبور می‌شود هم‌سفربودن با یک هلندی را با پیش‌کشیدن منافع فرانسه توجیه کند؛ اشاره به حضور و نقش پرتغالیان در بندر کنگ و درگیری‌های آنها با اعراب مسقط؛ اشاره به روابط ایران و فرانسه در این دوره و حضور آنها در بندر عباس؛ گزارش‌های او دربارۀ اعراب نخیلو و ریشهر و عدم نفوذ دولت ایران در آن منطقه که بی‌همتاست.
گزارش‌های او دربرگیرندۀ نکات بسیار مهمی است؛ از جمله: وجود آگاهی‌هایی دربارۀ منزلگاه‌ها و روستاهای بین راه؛ تفکیک و مشخص‌کردن مناطق فارس‌نشین و عرب‌نشین؛ اشاره به رقابت و اختلاف‌های هلندیان و فرانسویان که این رقابت و درگیری چنان شدید بود که او مجبور می‌شود هم‌سفربودن با یک هلندی را با پیش‌کشیدن منافع فرانسه توجیه کند؛ اشاره به حضور و نقش پرتغالیان در بندر کنگ و درگیری‌های آنها با اعراب مسقط؛ اشاره به روابط ایران و فرانسه در این دوره و حضور آنها در بندر عباس؛ گزارش‌های او دربارۀ اعراب نخیلو و ریشهر و عدم نفوذ دولت ایران در آن منطقه که بی‌همتاست.


با وجود ویژگی‌های مثبت این سفرنامه، نوشتار آبه‌کاره دارای ایرادهایی به این ترتیب است: ایجاز و خلاصه‌گویی، اغراق‌گویی دربارۀ نقش و اهمیت فرانسویان در ایران، تعصب شدید مذهبی، نفرت و بیزاری از اعراب و ... . اما با این وجود سفرنامۀ او یک منبع بسیار مهم برای شناخت تاریخ و جایگاه بسیاری از شهرها و روستاهای جنوب ایران است. ترجمۀ فارسی کتاب از روی ترجمۀ انگلیسی کتاب انجام گرفته است.  
با وجود ویژگی‌های مثبت این سفرنامه، نوشتار [[کاره، بارتلمی|آبه‌کاره]] دارای ایرادهایی به این ترتیب است: ایجاز و خلاصه‌گویی، اغراق‌گویی دربارۀ نقش و اهمیت فرانسویان در ایران، تعصب شدید مذهبی، نفرت و بیزاری از اعراب و ... . اما با این وجود سفرنامۀ او یک منبع بسیار مهم برای شناخت تاریخ و جایگاه بسیاری از شهرها و روستاهای جنوب ایران است. ترجمۀ فارسی کتاب از روی ترجمۀ انگلیسی کتاب انجام گرفته است.  
<ref>[https://literaturelib.com/books/13278 پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>
<ref>[https://literaturelib.com/books/13278 پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>