۱۰۶٬۳۱۲
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳۵: | خط ۳۵: | ||
اهمیت اثر حاضر، در این است که کتابی لغوی در توضیح اصطلاحات فقهی و از منابع معتبر علمی نادر است که لغویون زیادی توجه ویژهای به آن داشته و از آن بهره بردهاند؛ مانند [[نووی، یحیی بن شرف|نووی]] در «[[تهذيب الأسماء و اللغات|تهذیب الأسماء واللغات]]»، دمیری صاحب «[[حیاة الحیوان]]»، [[فیومی، احمد بن محمد|فیومی]] صاحب «[[المصباح المنير في غريب الشرح الكبير للرافعي|المصباح المنیر]]» و...<ref>همان</ref>. | اهمیت اثر حاضر، در این است که کتابی لغوی در توضیح اصطلاحات فقهی و از منابع معتبر علمی نادر است که لغویون زیادی توجه ویژهای به آن داشته و از آن بهره بردهاند؛ مانند [[نووی، یحیی بن شرف|نووی]] در «[[تهذيب الأسماء و اللغات|تهذیب الأسماء واللغات]]»، دمیری صاحب «[[حیاة الحیوان]]»، [[فیومی، احمد بن محمد|فیومی]] صاحب «[[المصباح المنير في غريب الشرح الكبير للرافعي|المصباح المنیر]]» و...<ref>همان</ref>. | ||
کتاب حاضر، به نامها و اسامی بسیاری شناخته شده است؛ که همه آنها، حول معانی فقهی یا اصطلاحات فقهی عجیب و غریب، میچرخد. برخی از این اسامی و کسانی که به آن نامها از آن یاد کردهاند، عبارتند از: | کتاب حاضر، به نامها و اسامی بسیاری شناخته شده است؛ که همه آنها، حول معانی فقهی یا اصطلاحات فقهی عجیب و غریب، میچرخد. برخی از این اسامی و کسانی که به آن نامها از آن یاد کردهاند، عبارتند از: «[[تفسیر ألفاظ المزني]]» ابن انباری، «کتاب الألفاظ الفقهیة» [[قفطی، علی بن یوسف|قفطی]]، «تفسیر ألفاظ کتاب المزني» [[یاقوت حموی، یاقوت بن عبدالله|یاقوت]]، [[صفدی، خلیل بن ایبک|صفدی]] و [[بستانی، فؤاد افرام|بستانی]]، «تفسیر ألفاظ مختصر المزنی» [[طاش کبریزاده، احمد بن مصطفی|طاش کبریزاده]]، [[سیوطی، عبدالرحمن بن ابیبکر|سیوطی]] و [[داودی، احمد بن نصر|داودی]]، «تفسیر ألفاظ المزني» [[سبکی، عبدالوهاب بن علی|سبکی]] و [[ذهبی، محمد بن احمد|ذهبی]]، «[[غری الألفاظ التي استعملها الفقهاء]]» [[زرکلی، خیرالدین|زرکلی]] و [[ابن خلکان، احمد بن محمد|ابن خلکان]] و... که در واقع، با بررسی آنها، میتوان دریافت که تمامی این اسامی، عناوین غیر دقیق و صفاتی است که با آن، مطالب کتاب، توصیف گردیده است<ref>همان، ص57- 60</ref>. | ||
==پانویس == | ==پانویس == |