۱۴۶٬۵۳۱
ویرایش
(+++) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۳۷: | خط ۳۷: | ||
*'''پاسخ انتقاد:''' به نظر میرسد هرچند نقد مذکور وارد است ولی مترجم توانسته پیام را برساند و ترجمهاش اشتباه نیست. چگونه؟! با این توضیح: | *'''پاسخ انتقاد:''' به نظر میرسد هرچند نقد مذکور وارد است ولی مترجم توانسته پیام را برساند و ترجمهاش اشتباه نیست. چگونه؟! با این توضیح: | ||
*مترجم، جمله مذکور را بر اساس دلالت التزامی آن ترجمه کرده است و بنابراین، ترجمه بیراه و اشتباه نیست. خلاصه: | *مترجم، جمله مذکور را بر اساس دلالت التزامی آن ترجمه کرده است و بنابراین، ترجمه بیراه و اشتباه نیست. خلاصه: | ||
# | #ترجمه بر اساس دلالت مطابقی: همان است که منتقد نوشته است: «زیرا انسان عادل، با روایت کردن چیزی که بهصورت معتبر، ثبت و ضبط نشده، گزافهگویی نمیکند.» | ||
# | #ترجمه بر اساس دلالت التزامی: «چون عدالت با روایت چیزى که مضبوط بر وجه معتبر نیست، همساز نمىباشد.» | ||
#در نتیجه: | #در نتیجه: عادل، گزافهگویی نمیکند. = عدالت با گزافهگویی نمیسازد. و: | ||
##ترجمه مترجم اشتباه نیست و پیام را رسانده و بر اساس دلالت التزامی برگردان کرده است. | ##ترجمه مترجم اشتباه نیست و پیام را رسانده و بر اساس دلالت التزامی برگردان کرده است. | ||
##انتقاد منتقد، دقیق است و بر طبق دلالت مطابقی جمله است. | ##انتقاد منتقد، دقیق است و بر طبق دلالت مطابقی جمله است. | ||