پرش به محتوا

تسلية العباد در ترجمه مسكن الفؤاد شهيد ثاني: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'آقا بزرگ تهرانى' به 'آقا بزرگ تهرانى'
جز (جایگزینی متن - 'شهيد ثانى ' به 'شهيد ثانى ')
جز (جایگزینی متن - 'آقا بزرگ تهرانى' به 'آقا بزرگ تهرانى')
خط ۵۱: خط ۵۱:
براى نخستين بار كتاب مسكّن الفؤاد توسط نويسنده‌اى به نام ميرزا اسماعيل مجد الادبا، به فارسى ترجمه شده است كه در منصب مستوفى ديوان اعلى و معارف و كارگزار اول خراسان در دوران سلطنت مظفرالدين شاه قاجار، در دوره ولايت شاهزاده ركن‌الدوله علينقى ميرزا، فرمانفرماى مملكت خراسان و سيستان بود، به فارسى ترجمه گرديد.
براى نخستين بار كتاب مسكّن الفؤاد توسط نويسنده‌اى به نام ميرزا اسماعيل مجد الادبا، به فارسى ترجمه شده است كه در منصب مستوفى ديوان اعلى و معارف و كارگزار اول خراسان در دوران سلطنت مظفرالدين شاه قاجار، در دوره ولايت شاهزاده ركن‌الدوله علينقى ميرزا، فرمانفرماى مملكت خراسان و سيستان بود، به فارسى ترجمه گرديد.


مرحوم علّامه شيخ آقا بزرگ تهرانى در الذريعه مى‌نويسد: «تسليه العباد ترجمه مسكّن الفؤاد شيخ شهيد توسط اسماعيل خان دبير السلطنه ملقب به مجد الادبا از معاصرين و مجاور آستانه رضويه مى‌باشد كه در سال 1321ق پس از چاپ ترجمه در گذشته است.»
مرحوم علّامه شيخ [[آقا بزرگ تهرانى]] در الذريعه مى‌نويسد: «تسليه العباد ترجمه مسكّن الفؤاد شيخ شهيد توسط اسماعيل خان دبير السلطنه ملقب به مجد الادبا از معاصرين و مجاور آستانه رضويه مى‌باشد كه در سال 1321ق پس از چاپ ترجمه در گذشته است.»


نثر ترجمه اگرچه با نثر جديد متفاوت است؛ اما خواننده را با مشكل مواجه نمى‌كند و لذا مصحح توضيح الفاظ و اصطلاحات را لازم ندانسته است. مترجم به ترجمه آيات و روايات بسنده نكرده و نص آنها را نيز ذكر كرده است. در متن عربى آدرس مطالب ذكر نشده كه مصحح در پاورقى آدرس‌ها را ذكر كرده است.
نثر ترجمه اگرچه با نثر جديد متفاوت است؛ اما خواننده را با مشكل مواجه نمى‌كند و لذا مصحح توضيح الفاظ و اصطلاحات را لازم ندانسته است. مترجم به ترجمه آيات و روايات بسنده نكرده و نص آنها را نيز ذكر كرده است. در متن عربى آدرس مطالب ذكر نشده كه مصحح در پاورقى آدرس‌ها را ذكر كرده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش