پرش به محتوا

زينة الارشاد؛ حواشی سلطان الموحدين آقاسید علی قاضی بر ارشاد شیخ مفید: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ابن اثير' به 'ابن اثير'
جز (A-esmaili@noornet.net صفحهٔ زينة الارشاد: حواشی سلطان الموحدين آقاسید علی قاضی بر ارشاد شیخ مفید را به [[زينة الارشاد؛ حواشی سلطان الموحدين آقاسید...)
جز (جایگزینی متن - 'ابن اثير' به 'ابن اثير')
خط ۶۰: خط ۶۰:
8. نويسنده - كه خود استاد اخلاق و سير وسلوك است - بعد از آنكه تأكيد كرده كه كتاب را بر اساس چند نسخه خطى معتبر تصحيح كرده و با استفاده از منابع معتبر مقابله كرده، اين نكته اخلاقى را افزوده است: «ولى بااين‌همه كه گفتيم شايد اشتباهات اين تصحيح بيشتر از صحيح‌هايش باشد؛ چون انسان عيب خودش را نمى‌بيند و اگر مى‌ديد كه بر آن باقى نمى‌ماند و براى خردمند سزاوار نيست كه چيزى را انكار كند كه نمى‌داند؛ پس اميدوارم كسى كه غلطى در آن يافت، بعد از دقت، آن را تصحيح كند و با تكبر با مصحح برخورد نكند؛ چراكه دانشمندان حقيقى، حليم هستند و كسى كه عذر آورده، در واقع اقرار به تقصير كرده است... (ر. ك.: مقدمه مصحح كتاب، ص 30).
8. نويسنده - كه خود استاد اخلاق و سير وسلوك است - بعد از آنكه تأكيد كرده كه كتاب را بر اساس چند نسخه خطى معتبر تصحيح كرده و با استفاده از منابع معتبر مقابله كرده، اين نكته اخلاقى را افزوده است: «ولى بااين‌همه كه گفتيم شايد اشتباهات اين تصحيح بيشتر از صحيح‌هايش باشد؛ چون انسان عيب خودش را نمى‌بيند و اگر مى‌ديد كه بر آن باقى نمى‌ماند و براى خردمند سزاوار نيست كه چيزى را انكار كند كه نمى‌داند؛ پس اميدوارم كسى كه غلطى در آن يافت، بعد از دقت، آن را تصحيح كند و با تكبر با مصحح برخورد نكند؛ چراكه دانشمندان حقيقى، حليم هستند و كسى كه عذر آورده، در واقع اقرار به تقصير كرده است... (ر. ك.: مقدمه مصحح كتاب، ص 30).


9. همان‌طوركه مصحح محترم يادآور شده، بيشتر حاشيه‌هاى جناب آقاى قاضى عبارت از مباحث و توضيحات لغوى و ادبى است و نويسنده در صدد بوده كه لغات و واژه‌هاى دشوار را شرح دهد و بنابراين در اين حاشيه‌ها بُعد ادبى غالب است؛ هرچند كه گاهى به برخى از مباحث روايى يا تاريخى نيز پرداخته است. از دقت‌هاى لغوى مرحوم قاضى، تبحر و دلبستگى خاصّ ايشان به لغت و ادبيات آشكار مى‌شود. ايشان در اين حاشيه‌ها، كاوش‌هاى دقيق لغت‌شناسانه انجام داده و به منابع اصلى اين علم مراجعه كرده و با مهارت، معناى مورد نظر را استخراج كرده و آورده است. در بيشتر موارد منابع مورد استفاده‌اش عبارت بوده است از «قاموس» فيروزآبادى، «صحاح» جوهرى، «شرح قاموس»، «أساس اللغة» زمخشرى، «نهايه» ابن اثير، «طراز اللغة» سيد على‌خان مدنى شيرازى، «حياة الحيوان» دميرى و «مجمع البحرين» طريحى. ولى برخى از توضيحات ايشان در منابع لغوى پيدا نشد و به نظر مى‌رسد اين موارد از پژوهش‌هاى خود ايشان و نتيجه اجتهادها و استنباطهاى لغت‌شناسانه ايشان است (ر. ك.: همان، ص 31 - 32).
9. همان‌طوركه مصحح محترم يادآور شده، بيشتر حاشيه‌هاى جناب آقاى قاضى عبارت از مباحث و توضيحات لغوى و ادبى است و نويسنده در صدد بوده كه لغات و واژه‌هاى دشوار را شرح دهد و بنابراين در اين حاشيه‌ها بُعد ادبى غالب است؛ هرچند كه گاهى به برخى از مباحث روايى يا تاريخى نيز پرداخته است. از دقت‌هاى لغوى مرحوم قاضى، تبحر و دلبستگى خاصّ ايشان به لغت و ادبيات آشكار مى‌شود. ايشان در اين حاشيه‌ها، كاوش‌هاى دقيق لغت‌شناسانه انجام داده و به منابع اصلى اين علم مراجعه كرده و با مهارت، معناى مورد نظر را استخراج كرده و آورده است. در بيشتر موارد منابع مورد استفاده‌اش عبارت بوده است از «قاموس» فيروزآبادى، «صحاح» جوهرى، «شرح قاموس»، «أساس اللغة» زمخشرى، «نهايه» [[ابن اثیر، علی بن محمد|ابن اثير]]، «طراز اللغة» سيد على‌خان مدنى شيرازى، «حياة الحيوان» دميرى و «مجمع البحرين» طريحى. ولى برخى از توضيحات ايشان در منابع لغوى پيدا نشد و به نظر مى‌رسد اين موارد از پژوهش‌هاى خود ايشان و نتيجه اجتهادها و استنباطهاى لغت‌شناسانه ايشان است (ر. ك.: همان، ص 31 - 32).


10. مصحح محترم، ويژگى‌هاى تنها نسخه موجود و مورد استفاده كتاب حاضر را شرح داده و همچنين روش خودش را در تصحيح بيان كرده است (همان، ص 32 - 34).
10. مصحح محترم، ويژگى‌هاى تنها نسخه موجود و مورد استفاده كتاب حاضر را شرح داده و همچنين روش خودش را در تصحيح بيان كرده است (همان، ص 32 - 34).
خط ۷۷: خط ۷۷:


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش