۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'راهي' به 'راهی') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
جز (جایگزینی متن - 'ایراني' به 'ایرانی') |
||
خط ۲۸: | خط ۲۸: | ||
| تعداد جلد =2 | | تعداد جلد =2 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =17670 | | کتابخانۀ دیجیتال نور =17670 | ||
| کتابخوان همراه نور =11189 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
خط ۶۷: | خط ۶۸: | ||
در باب بيان سلاطين سلجوقى، از آلپ ارسلان به عنوان پادشاهى شجاع، با سخاوت و دوستدار فضايل و علوم ياد مىشود. در مورد جنگ او با قيصر روم آمده است كه در روز جنگ، با دست خويش دم اسب خود را بالا بست و كفنى كه از مشك معطر ساخته بودند، پوشيد، تير و كمان را انداخت و گرز و شمشير برگرفت و با اين هيئت به سپاهيان گفت: «اگر كلاه فيروزى بر كفار، امروز بر سر نهيم، فردا تاج شهادت بر سر خواهيم گذاشت». | در باب بيان سلاطين سلجوقى، از آلپ ارسلان به عنوان پادشاهى شجاع، با سخاوت و دوستدار فضايل و علوم ياد مىشود. در مورد جنگ او با قيصر روم آمده است كه در روز جنگ، با دست خويش دم اسب خود را بالا بست و كفنى كه از مشك معطر ساخته بودند، پوشيد، تير و كمان را انداخت و گرز و شمشير برگرفت و با اين هيئت به سپاهيان گفت: «اگر كلاه فيروزى بر كفار، امروز بر سر نهيم، فردا تاج شهادت بر سر خواهيم گذاشت». | ||
سپاه روم جنگ را آغاز كرده و در ابتداى امر، پيروزى با آنان همراه مىشود. اين امر باعث غرور رومانوس، پادشاه روم شده و بيش از حد در سپاه ایران پيش روى مىكند. آلپ ارسلان چون اين امر را مىبيند، فرصت را غنيمت شمرده و با جميع لشكر به يكبارگى حمله كرده و روميان را شكست مىدهد. رومانوس در اين نبرد زخمى شده و به دست | سپاه روم جنگ را آغاز كرده و در ابتداى امر، پيروزى با آنان همراه مىشود. اين امر باعث غرور رومانوس، پادشاه روم شده و بيش از حد در سپاه ایران پيش روى مىكند. آلپ ارسلان چون اين امر را مىبيند، فرصت را غنيمت شمرده و با جميع لشكر به يكبارگى حمله كرده و روميان را شكست مىدهد. رومانوس در اين نبرد زخمى شده و به دست ایرانیان مىافتد. او را نزد آلپ ارسلان آورده و شاه ایران از او مىپرسد: اگر جنگ به نفع تو پيروز مىشد و تو بر شاه ایران دست مىيافتى، با او چه مىكردى؟ رومانوس مىگويد: تو را تازيانه بسيار مىزدم. آلپ ارسلان: اكنون كه بر خلاف خواست تو شده، بايد با تو چه كرد؟ رومانوس پاسخ مىدهد: اگر ظالمى بكش، اگر مردى ببخش و اگر خودستايى، در زنجير كن و به پايتخت خويش ببر. | ||
آلپ ارسلان راه دوم را برگزيده، او و تمام امراى روم را از قيد اسارت آزاد كرده و تمام آنان را مشمول عنايات ملوكانه مىسازد. | آلپ ارسلان راه دوم را برگزيده، او و تمام امراى روم را از قيد اسارت آزاد كرده و تمام آنان را مشمول عنايات ملوكانه مىسازد. | ||
تصوير خوبى كه از | تصوير خوبى كه از ایرانیان و پادشاهان آنان در ذهن ملكم وجود داشت، در اين گونه از داستانهایى كه او در جاى جاى كتاب خويش به كرات از ایرانیان نقل مىكند به خوبى قابل مشاهده است. | ||
جلد دوم از فصل 16 آغاز شده و تا 21: به بيان پادشاهان افغان، وقايع ايام نادر شاه و اعقاب وى، بيان احوال سلسله زنديه و قاجاريه مىپردازد. | جلد دوم از فصل 16 آغاز شده و تا 21: به بيان پادشاهان افغان، وقايع ايام نادر شاه و اعقاب وى، بيان احوال سلسله زنديه و قاجاريه مىپردازد. | ||
خط ۸۵: | خط ۸۶: | ||
مترجم فاضل و اديب، ميرزا اسماعيل حيرت، در برگردان اين اثر به فارسی، از اسلوب نگارش روزگار خود(عهد قاجار) پيروى كرده است. براى مثال: پس از آوردن جمعهاى مكسر عربى، از صفتهاى مؤنث به روال دستور تازى به دنبال آنها استفاده نموده و با اينكه اغلب واژههاى دشوار تازى و فارسی توسط شيخ محمد اصفهانى در حاشيه كتاب معنى و شرح شدهاند، درك معانى جملات و مفاهيم عبارات هنگامى باز بهتر ميسّر مىشود كه جملات و عبارات با دقت وافى و ژرفنگرى كافى مورد مطالعه واقع شود. | مترجم فاضل و اديب، ميرزا اسماعيل حيرت، در برگردان اين اثر به فارسی، از اسلوب نگارش روزگار خود(عهد قاجار) پيروى كرده است. براى مثال: پس از آوردن جمعهاى مكسر عربى، از صفتهاى مؤنث به روال دستور تازى به دنبال آنها استفاده نموده و با اينكه اغلب واژههاى دشوار تازى و فارسی توسط شيخ محمد اصفهانى در حاشيه كتاب معنى و شرح شدهاند، درك معانى جملات و مفاهيم عبارات هنگامى باز بهتر ميسّر مىشود كه جملات و عبارات با دقت وافى و ژرفنگرى كافى مورد مطالعه واقع شود. | ||
مترجم، از ترجمه آنچه براى | مترجم، از ترجمه آنچه براى ایرانیان لازم و ضرورى نمىدانسته، صرف نظر كرده است. | ||
== وضعيت كتاب == | == وضعيت كتاب == |
ویرایش