پرش به محتوا

ترجمه آموزی قرآن کریم: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۵ سپتامبر ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ن‎ج' به 'ن‌ج'
جز (جایگزینی متن - 'ه‎ا' به 'ه‌ا')
جز (جایگزینی متن - 'ن‎ج' به 'ن‌ج')
خط ۵۲: خط ۵۲:
مراد از ترجمه منظوم، ترجمه شعری آیات قرآن کریم است که در واقع محتوای آیات قرآن را در قالب نظم ارائه شود.
مراد از ترجمه منظوم، ترجمه شعری آیات قرآن کریم است که در واقع محتوای آیات قرآن را در قالب نظم ارائه شود.


در ادامه، نگارنده درباره ضرورت ترجمه قرآن بیان می‌دارد که در طول قرن‎ها پس از نزول قرآن کریم آن چیزی که موجب شده غیر عرب‎زبانان با قرآن آشنایی پیدا کنند و قرآن در میان آن‎ها گسترش پیدا کند ترجمه قرآن کریم به سایر زبان‎های دنیا بوده و لذا ازاین‎جهت فن ترجمه قرآن از باارزش‎ترین علوم دینی محسوب می‌شود<ref>ر.ک: همان، ص11-12</ref>.
در ادامه، نگارنده درباره ضرورت ترجمه قرآن بیان می‌دارد که در طول قرن‎ها پس از نزول قرآن کریم آن چیزی که موجب شده غیر عرب‎زبانان با قرآن آشنایی پیدا کنند و قرآن در میان آن‎ها گسترش پیدا کند ترجمه قرآن کریم به سایر زبان‎های دنیا بوده و لذا ازاین‌جهت فن ترجمه قرآن از باارزش‎ترین علوم دینی محسوب می‌شود<ref>ر.ک: همان، ص11-12</ref>.


شرایط مترجم از جمله شروط یک ترجمه صحیح و کامل است که مؤلف از بین شرایط گوناگون به مهم‎ترین شرایط یک مترجم کامل اشاره می‌کند:
شرایط مترجم از جمله شروط یک ترجمه صحیح و کامل است که مؤلف از بین شرایط گوناگون به مهم‎ترین شرایط یک مترجم کامل اشاره می‌کند:
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش