۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '،ا' به '، ا') |
جز (جایگزینی متن - '،ت' به '، ت') |
||
خط ۵۲: | خط ۵۲: | ||
شش ويژگى اصلى ترجمه عبارتند از:دقّت و صحت در مطابقت ترجمه فارسى با متن اصلى،سلامت و روانى | شش ويژگى اصلى ترجمه عبارتند از:دقّت و صحت در مطابقت ترجمه فارسى با متن اصلى،سلامت و روانى | ||
عبارات فارسى و پرهيز از ترجمه لفظ به لفظ،بيان توضيحات لازم در مواردى كه ظاهر حديث داراى | عبارات فارسى و پرهيز از ترجمه لفظ به لفظ،بيان توضيحات لازم در مواردى كه ظاهر حديث داراى | ||
پيچيدگى و دشوارى مطلب است،جداسازى شروح و اضافات مترجم از متن | پيچيدگى و دشوارى مطلب است،جداسازى شروح و اضافات مترجم از متن ترجمه، توجه به صنايع ادبى متن | ||
اصلى و سرانجام بكارگيرى واژههاى معمول عربى در ترجمه فارسى حديث چون تقيّه،مؤمن، ايمان،هدايت.ترجمه | اصلى و سرانجام بكارگيرى واژههاى معمول عربى در ترجمه فارسى حديث چون تقيّه،مؤمن، ايمان،هدايت.ترجمه | ||
حاضر توانسته در بسيارى از اين ويژگيها توفيق نسبى حاصل نمايد و در موارد فراوانى اصول فوق را رعايت نمايد. | حاضر توانسته در بسيارى از اين ويژگيها توفيق نسبى حاصل نمايد و در موارد فراوانى اصول فوق را رعايت نمايد. |
ویرایش