۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ابن اثير' به 'ابن اثير') |
جز (جایگزینی متن - 'امام خمينى' به 'امام خمينى') |
||
خط ۴۴: | خط ۴۴: | ||
«شيعه در مصر» از آثار نويسنده بزرگ مصرى صالح الوردانى است كه آن را استاد عبدالحسين بينش از عربى به فارسى ترجمه كرده است. نام كامل اين اثر، «شيعه در مصر از امام على(ع) تا امام خمينى(ره)» است. | «شيعه در مصر» از آثار نويسنده بزرگ مصرى صالح الوردانى است كه آن را استاد عبدالحسين بينش از عربى به فارسى ترجمه كرده است. نام كامل اين اثر، «شيعه در مصر از امام على(ع) تا [[امام خمينى(ره)|امام خمينى]](ره)» است. | ||
درباره ترجمه حاضر چند نكته گفتنى است: | درباره ترجمه حاضر چند نكته گفتنى است: | ||
خط ۵۶: | خط ۵۶: | ||
4. پاورقىهاى كتاب به قلم صالح الوردانى است و مترجم اندك پاورقىهاى خود را با حرف «م» مشخص كرده است <ref>ص 147، پاورقى 1</ref>. درباره ترجمه آيات همچنين معلوم نيست كه مترجم از كدام ترجمه قرآن استفاده كرده و يا خودش اقدام به ترجمه آيات مورد نظر كرده است <ref>همان، ص 17-18</ref>. | 4. پاورقىهاى كتاب به قلم صالح الوردانى است و مترجم اندك پاورقىهاى خود را با حرف «م» مشخص كرده است <ref>ص 147، پاورقى 1</ref>. درباره ترجمه آيات همچنين معلوم نيست كه مترجم از كدام ترجمه قرآن استفاده كرده و يا خودش اقدام به ترجمه آيات مورد نظر كرده است <ref>همان، ص 17-18</ref>. | ||
5. مترجم يادآور شده است كه كتاب حاضر نخستين نوشته استاد صالح الوردانى بوده و در آن تشيع را در پرتو تاريخ و واقعيتهاى موجود بحث كرده است؛ چراكه احساس كرده جامعه مصر به شدت تشنه شناخت تشيع است و درصدد اثبات اين موضوع بوده كه شيعه و اهل بيت(ع) در مصر ريشههايى بس عميق دارد و تشيع در اين سرزمين و در ميان اين مردم بيگانه نيست. او نام كتاب را «شيعه در مصر از امام على(ع) تا امام | 5. مترجم يادآور شده است كه كتاب حاضر نخستين نوشته استاد صالح الوردانى بوده و در آن تشيع را در پرتو تاريخ و واقعيتهاى موجود بحث كرده است؛ چراكه احساس كرده جامعه مصر به شدت تشنه شناخت تشيع است و درصدد اثبات اين موضوع بوده كه شيعه و اهل بيت(ع) در مصر ريشههايى بس عميق دارد و تشيع در اين سرزمين و در ميان اين مردم بيگانه نيست. او نام كتاب را «شيعه در مصر از امام على(ع) تا [[امام خمينى(ره)|امام خمينى]]» گذاشته زيرا شيعيان از روزگار حضرت امام على(ع) تاكنون در اين سرزمين حضور داشتهاند <ref>همان، ص 6</ref>. | ||
6. مترجم يادآور شده است كه نويسنده در اين كتاب تصاويرى قرار داده بود كه به دليل كيفيت نامطلوب از نظر چاپى قابل استفاده در ترجمه نبوده و بنابراين حذف شده است <ref>همان، ص 7</ref>. | 6. مترجم يادآور شده است كه نويسنده در اين كتاب تصاويرى قرار داده بود كه به دليل كيفيت نامطلوب از نظر چاپى قابل استفاده در ترجمه نبوده و بنابراين حذف شده است <ref>همان، ص 7</ref>. |
ویرایش