خورشید بی‌غروب، نهج‌البلاغه با فهرستهای دهگانه: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'فیض‌الاسلام اصفهانی، علی‌نقی' به 'فیض‌الاسلام اصفهانی، سید علی‌نقی'
جز (جایگزینی متن - 'فیض‌الاسلام اصفهانی، علی‌نقی' به 'فیض‌الاسلام اصفهانی، سید علی‌نقی')
خط ۴۷: خط ۴۷:
# نخستين اصل حاكم بر اين اثر، پاسدارى از اصالت متن بوده و مترجم كوشيده است كه بدون كم و كاست ترجمه‌اى كامل از اين كتاب گران‌سنگ ارائه نمايد.
# نخستين اصل حاكم بر اين اثر، پاسدارى از اصالت متن بوده و مترجم كوشيده است كه بدون كم و كاست ترجمه‌اى كامل از اين كتاب گران‌سنگ ارائه نمايد.
# با همه دقت و وسواسى كه مترجم در اين ترجمه به خرج داده، سعى نموده كه ترجمه‌اى روان و روشن از نهج‌البلاغه در اختيار خواننده قرار دهد.
# با همه دقت و وسواسى كه مترجم در اين ترجمه به خرج داده، سعى نموده كه ترجمه‌اى روان و روشن از نهج‌البلاغه در اختيار خواننده قرار دهد.
# متن برگزيده در اين ترجمه همان متن مرحوم [[فیض‌الاسلام اصفهانی، علی‌نقی|فيض‌الاسلام]] است. هر چند مترجم در موارد ناسازگارى نسخه‌ها خود را به نسخه مذكور محدود نساخته و به ناگزير تفاوت‌هايى اندك در ترتيب متن پديد آمده است.
# متن برگزيده در اين ترجمه همان متن مرحوم [[فیض‌الاسلام اصفهانی، سید علی‌نقی|فيض‌الاسلام]] است. هر چند مترجم در موارد ناسازگارى نسخه‌ها خود را به نسخه مذكور محدود نساخته و به ناگزير تفاوت‌هايى اندك در ترتيب متن پديد آمده است.
# مترجم به پاسدارى از زبان و فرهنگ فارسى نيز پايبند بوده است.
# مترجم به پاسدارى از زبان و فرهنگ فارسى نيز پايبند بوده است.
# مؤلف براى كتاب فهرستى موضوعى- تحليلى فراهم آورده كه ثمره بيست سال تلاش وى است. اين فهرست چكيده و جان‌مايه كارى است كه وى براى كتاب ديگر خود فرهنگ آفتاب انجام داده است.
# مؤلف براى كتاب فهرستى موضوعى- تحليلى فراهم آورده كه ثمره بيست سال تلاش وى است. اين فهرست چكيده و جان‌مايه كارى است كه وى براى كتاب ديگر خود فرهنگ آفتاب انجام داده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش