۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
|||
خط ۴۵: | خط ۴۵: | ||
درباره اين ترجمه نكاتى قابل يادآورى است: | درباره اين ترجمه نكاتى قابل يادآورى است: | ||
# نخستين اصل حاكم بر اين اثر، پاسدارى از اصالت متن بوده و مترجم كوشيده است كه بدون كم و كاست ترجمهاى كامل از اين كتاب گرانسنگ ارائه نمايد. | |||
# با همه دقت و وسواسى كه مترجم در اين ترجمه به خرج داده، سعى نموده كه ترجمهاى روان و روشن از نهجالبلاغه در اختيار خواننده قرار دهد. | |||
# متن برگزيده در اين ترجمه همان متن مرحوم [[فیضالاسلام اصفهانی، علینقی|فيضالاسلام]] است. هر چند مترجم در موارد ناسازگارى نسخهها خود را به نسخه مذكور محدود نساخته و به ناگزير تفاوتهايى اندك در ترتيب متن پديد آمده است. | |||
# مترجم به پاسدارى از زبان و فرهنگ فارسى نيز پايبند بوده است. | |||
# مؤلف براى كتاب فهرستى موضوعى- تحليلى فراهم آورده كه ثمره بيست سال تلاش وى است. اين فهرست چكيده و جانمايه كارى است كه وى براى كتاب ديگر خود فرهنگ آفتاب انجام داده است. | |||
اين فهرست، الفبايى محض نيست، بلكه آميزهاى از فهرست الفبايى و موضوعى است. فهرستهاى مذكور، همگى بر پايه شمارههاى سريالى تنظيم شده است كه از ويژگىهاى خورشيد بىغروب در قياس با ديگر متنهاى نهجالبلاغه است. كسانى كه اين متن را در اختيار ندارند يا به هر دليل خواستار مراجعه به ديگر متنهاى شناختهشدهاند، مىتوانند از جدولى كه در پايان فهرستها آمده است، بهرهمند شوند. | اين فهرست، الفبايى محض نيست، بلكه آميزهاى از فهرست الفبايى و موضوعى است. فهرستهاى مذكور، همگى بر پايه شمارههاى سريالى تنظيم شده است كه از ويژگىهاى خورشيد بىغروب در قياس با ديگر متنهاى نهجالبلاغه است. كسانى كه اين متن را در اختيار ندارند يا به هر دليل خواستار مراجعه به ديگر متنهاى شناختهشدهاند، مىتوانند از جدولى كه در پايان فهرستها آمده است، بهرهمند شوند. |
ویرایش