ترجمه قرآن و نکات نحوی آن: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '،ت' به '، ت'
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - '،ت' به '، ت')
خط ۵۱: خط ۵۱:




1- ترجمه،توضيحات اضافى كمتر دارد.
1- ترجمه، توضيحات اضافى كمتر دارد.


2- از مهمترين ويژگى‌هاى اين ترجمه، بحث مربوط به تجزيه و تركيب آيات است كه پس از پايان ترجمۀ هر آيه، برخى از جملات آن از نظر قواعد نحوى تحليل شده است. مثلا در آيه 23 سورۀ شعرا: ''' قال فرعون و ما ربّ العالمين ''' پس از ترجمۀ آن چنين آمده است: ما: اسم استفهام، مبتدا، محلاّ مرفوع، و ربّ خبر آن...
2- از مهمترين ويژگى‌هاى اين ترجمه، بحث مربوط به تجزيه و تركيب آيات است كه پس از پايان ترجمۀ هر آيه، برخى از جملات آن از نظر قواعد نحوى تحليل شده است. مثلا در آيه 23 سورۀ شعرا: ''' قال فرعون و ما ربّ العالمين ''' پس از ترجمۀ آن چنين آمده است: ما: اسم استفهام، مبتدا، محلاّ مرفوع، و ربّ خبر آن...
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش