۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '،ت' به '، ت') |
جز (جایگزینی متن - 'ا«' به 'ا «') |
||
خط ۷۰: | خط ۷۰: | ||
1- در اين ترجمه بين دو واژۀ «الله» و «اله»از نظر معنا تفاوتى گذاشته نشده و هر دو را به يك معنا ترجمه نموده مانند آيۀ دوم سورۀ آل عمران: ''' «الله لا اله الاّ هو» ''' كه در ترجمه آمده: خداوند كه جز او هيچ خدايى نيست. در | 1- در اين ترجمه بين دو واژۀ «الله» و «اله»از نظر معنا تفاوتى گذاشته نشده و هر دو را به يك معنا ترجمه نموده مانند آيۀ دوم سورۀ آل عمران: ''' «الله لا اله الاّ هو» ''' كه در ترجمه آمده: خداوند كه جز او هيچ خدايى نيست. در اينجا «اله» نيز به معناى خدا گرفته شد. | ||
2- در برخى از موارد ترجمۀ كلمات صحيح نمىباشد مانند واژۀ نزلا در آيات 102 و 107 سورۀ كهف: ''' «انا اعتدنا جهنم للكافرين نزلا» ''' و ''' «لهم جنات الفردوس نزلا» ''' كه به معناى منزلگهى (در آيه اول) و جايگاه (در آيۀ دوم) معنا شده است در صورتيكه نزل در اصل به معناى اولين پذيرايى از ميهمان مىباشد. | 2- در برخى از موارد ترجمۀ كلمات صحيح نمىباشد مانند واژۀ نزلا در آيات 102 و 107 سورۀ كهف: ''' «انا اعتدنا جهنم للكافرين نزلا» ''' و ''' «لهم جنات الفردوس نزلا» ''' كه به معناى منزلگهى (در آيه اول) و جايگاه (در آيۀ دوم) معنا شده است در صورتيكه نزل در اصل به معناى اولين پذيرايى از ميهمان مىباشد. |
ویرایش