الجمان في تشبيهات القرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ابن ناقيا' به 'ابن ناقيا '
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ابن ناقيا' به 'ابن ناقيا ')
خط ۴۷: خط ۴۷:
'''الجمان في تشبيهات القرآن''' نخستين كتابى است كه تشبيهات قرآن كريم را مورد بررسى قرار مى‌دهد.در اين كتاب تشبيهات آمده در 36 سوره قرآن كريم از جمله نحل،كهف، انبياء،حج،نور،صافات،حشر،مرسلات و فيل استقصا شده است.روش و اسلوب مؤلف در بيان تشبيه آيه چنين است كه نخست آيه‌اى را مطرح مى‌كند و برحسب مورد به شرح و توضيح برخى كلمات و لغات آن از نظر معنى و اعراب و احيانا اشتقاق و قرائت مى‌پردازد و سپس اشاره‌اى اجمالى به معناى آن مى‌كند.آنگاه تشبيهات شاعران نامى و مشهور عرب را در موضوع تشبيه آن آيه نقل مى‌كند و بدون اينكه غالبا خود در اين باب نظرى اظهار دارد،خواننده را به قضاوت مى‌طلبد.در ميان شاعران قديم و محدّث و مولّد،وى بيش از همه از ذو الرّمة، أعشى،امرؤا القيس،ابن المعتزّ و نابغۀ ذبيانى در موضوع تشبيه آيات قرآنى سخن به ميان آورده و شعر ايشان را به عنوان بهترين شاهد آن تشبيهات نقل كرده و شأن تشبيه آيات قرآن را از مقايسه با آنها منزّه و مبرّا دانسته است.
'''الجمان في تشبيهات القرآن''' نخستين كتابى است كه تشبيهات قرآن كريم را مورد بررسى قرار مى‌دهد.در اين كتاب تشبيهات آمده در 36 سوره قرآن كريم از جمله نحل،كهف، انبياء،حج،نور،صافات،حشر،مرسلات و فيل استقصا شده است.روش و اسلوب مؤلف در بيان تشبيه آيه چنين است كه نخست آيه‌اى را مطرح مى‌كند و برحسب مورد به شرح و توضيح برخى كلمات و لغات آن از نظر معنى و اعراب و احيانا اشتقاق و قرائت مى‌پردازد و سپس اشاره‌اى اجمالى به معناى آن مى‌كند.آنگاه تشبيهات شاعران نامى و مشهور عرب را در موضوع تشبيه آن آيه نقل مى‌كند و بدون اينكه غالبا خود در اين باب نظرى اظهار دارد،خواننده را به قضاوت مى‌طلبد.در ميان شاعران قديم و محدّث و مولّد،وى بيش از همه از ذو الرّمة، أعشى،امرؤا القيس،ابن المعتزّ و نابغۀ ذبيانى در موضوع تشبيه آيات قرآنى سخن به ميان آورده و شعر ايشان را به عنوان بهترين شاهد آن تشبيهات نقل كرده و شأن تشبيه آيات قرآن را از مقايسه با آنها منزّه و مبرّا دانسته است.


اشعارى كه ابن ناقيا در موضوعات مختلف مختلف تشبيه آورده بالغ بر هزار و صد بيت از شاعران مختلف است كه مصححان محترم«الجمان»وجوه اختلاف آنها را در ذيل از منابع مختلف نقل كرده‌اند.
اشعارى كه [[ابن ناقیا، عبدالله بن محمد|ابن ناقيا]]  در موضوعات مختلف مختلف تشبيه آورده بالغ بر هزار و صد بيت از شاعران مختلف است كه مصححان محترم«الجمان»وجوه اختلاف آنها را در ذيل از منابع مختلف نقل كرده‌اند.


==معرفى مؤلف==
==معرفى مؤلف==
خط ۵۹: خط ۵۹:




هدف و انگيزه اصلى ابن ناقيا از تأليف«الجمان»اثبات تفوق و علوّ كلام الهى تا سرحد اعجاز به‌گونه‌ايست كه هيچ مخلوقى نتواند با آن برابرى كند و هنگامى كه آدمى در مقام مقايسه كلام حق و كلام خلق برآيد به اين نتيجه برسد كه راهى به مقايسه بين آن دو كلام نيست و بى‌اختيار به عجز خود از آوردن مثل كلام خدا در قرآن كريم اعتراف كند.
هدف و انگيزه اصلى [[ابن ناقیا، عبدالله بن محمد|ابن ناقيا]]  از تأليف«الجمان»اثبات تفوق و علوّ كلام الهى تا سرحد اعجاز به‌گونه‌ايست كه هيچ مخلوقى نتواند با آن برابرى كند و هنگامى كه آدمى در مقام مقايسه كلام حق و كلام خلق برآيد به اين نتيجه برسد كه راهى به مقايسه بين آن دو كلام نيست و بى‌اختيار به عجز خود از آوردن مثل كلام خدا در قرآن كريم اعتراف كند.


==ويژگى==
==ويژگى==
خط ۷۱: خط ۷۱:




سخن مترجم،مقدمه مصححان دربارۀ معناى تشبيه و اهميت بررسى آن،معناى لغوى تشبيه و معناى اصطلاحى آن،كتابهاى تأليف شده در موضوع تشبيه،شرح‌حال«ابن ناقيا»،تأليفات ابن ناقيا و...در آغاز اين اثر آمده است.سپس مقدمه‌اى كوتاه از مؤلف آن يعنى ابن ناقيا آمده و پس از آن تشبيهات موجود در برخى سوره‌هاى قرآنى مورد بررسى قرار گرفته است.
سخن مترجم،مقدمه مصححان دربارۀ معناى تشبيه و اهميت بررسى آن،معناى لغوى تشبيه و معناى اصطلاحى آن،كتابهاى تأليف شده در موضوع تشبيه،شرح‌حال«[[ابن ناقیا، عبدالله بن محمد|ابن ناقيا]]  »،تأليفات [[ابن ناقیا، عبدالله بن محمد|ابن ناقيا]]  و...در آغاز اين اثر آمده است.سپس مقدمه‌اى كوتاه از مؤلف آن يعنى [[ابن ناقیا، عبدالله بن محمد|ابن ناقيا]]  آمده و پس از آن تشبيهات موجود در برخى سوره‌هاى قرآنى مورد بررسى قرار گرفته است.


در پايان در بخش ملحقات ترجمه آياتى از قرآن كريم كه در متن«الجمان»نقل شده،ترجمه احاديث، روايات،امثال و عبارتهاى منقول در مقدمه مصححان و متن«الجمان»ترجمۀ اشعار عربى مقدمه مصححان،ترجمه اشعار متن،ترجمۀ اشعار و عبارتهاى عربى در پاورقى‌ها،منابع و مآخذ تصحيح «الجمان»،منابع و مآخذ ترجمه«الجمان»،فهرست قافيه‌هاى اشعار،نامهاى اشخاص و فرقه‌ها و قبيله‌ها،مكانها و بناهاى تاريخى و فهرست نامهاى ستارگان و اصطلاحات نجومى آمده است.
در پايان در بخش ملحقات ترجمه آياتى از قرآن كريم كه در متن«الجمان»نقل شده،ترجمه احاديث، روايات،امثال و عبارتهاى منقول در مقدمه مصححان و متن«الجمان»ترجمۀ اشعار عربى مقدمه مصححان،ترجمه اشعار متن،ترجمۀ اشعار و عبارتهاى عربى در پاورقى‌ها،منابع و مآخذ تصحيح «الجمان»،منابع و مآخذ ترجمه«الجمان»،فهرست قافيه‌هاى اشعار،نامهاى اشخاص و فرقه‌ها و قبيله‌ها،مكانها و بناهاى تاريخى و فهرست نامهاى ستارگان و اصطلاحات نجومى آمده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش