امام علی علیه‌السلام صدای عدالت انسانی

    از ویکی‌نور
    امام علی علیه السلام صدای عدالت انسانی
    امام علی علیه‌السلام صدای عدالت انسانی
    پدیدآورانجرداق، جورج (نويسنده) خسروشاهی، سید هادی (محقق)
    عنوان‌های دیگرالامام علی صوت العدالة الانسانیة
    ناشرمؤسسه انتشاراتی امام عصر (عج)
    مکان نشرایران - قم
    سال نشر1388ش
    چاپ12
    شابک978-964-7447-95-9
    موضوعاسلام - تاریخ - از آغاز تا 41ق. - علی بن ابی طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق.
    زبانفارسی
    تعداد جلد5
    کد کنگره
    ‎‏/‎‏ج‎‏4‎‏ ‎‏الف‎‏80‎‏41‎‏ ‎‏1388 37/35 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    علی صدای عدالت انسانی، ترجمه‌ای است فارسی از کتاب «الإمام علي صوت العدالة الإنسانية» اثر جرج جرداق (1926-2014م) در موضوع تاریخ و سیره امام علی(ع) که به قلم سید هادی خسروشاهی، منتشر و تجدید چاپ شده است.

    ازآنجاکه پیش از این، اصل کتاب معرفی گردیده، در این نوشتار، به معرفی نسخه‌ای پرداخته شده که توسط مؤسسه انتشاراتی امام عصر(عج) (چاپ دوازدهم 1388)، منتشر شده است.

    این چاپ، دارای مزیت‌هایی است که چاپ‌های قبلی، فاقد آنها است:

    این چاپ (دهم به بعد) دارای دو مقدمه جدید، یکی درباره «امام علی(ع) و نهج ‌البلاغه» و دیگری درباره دیدگاه آیت‌الله بروجردی درباره کتاب «الإمام علي» است، همراه با دست‌خط ایشان خطاب به صدر بلاغی که در واقع، یک سند تاریخی در این زمینه است. در جلدهای 1 و 2 و 3 ترجمه کتاب، مجموعه توضیحات مترجم بالغ بر یک‌چهارم مطالب است، اما در جلد 4 و 5 چاپ جدید، دو توضیح مشروح درباره «افسانه عبدالله بن سبا» و «دودمان بنی‌امیه و معاویه» آورده شده که دو بحث، جنبه علمی - تحقیقی دارد و روشن‌کننده بسیاری از حقایق تاریخی است[۱].

    تبویب چاپ جدید، طبق نظریه مؤلف انجام گرفته و کتاب به‌جای شش جلد، در پنج جلد، در اختیار خوانندگان قرار گرفته است. مزیت دیگر این چاپ همراه بودن هر جلد با «فهرست اعلام» است که تهیه و تنظیم آن برای کتاب‌های ماندگار، یک ضرورت است. بنا به درخواست گروهی از علاقه‌مندان جرج جرداق، چند نمونه از عکس‌های وی، در کنار عده‌ای از شخصیت‌های ایرانی، در کتاب افزوده شده است[۲].

    در ترجمه حاضر، مترجم سعی کرده است از متن عربی کتاب خارج نشود و همین مقید بودن به ترجمه «غیر آزاد»، شاید در بعضی موارد، سلاست عبارت را از بین برده است که ظاهرا حفظ امانت در ترجمه، نقص آن را جبران کرده است[۳].

    ترجمه جلد دوم و سوم هم همراه با توضیحاتی در پاورقی‌هاست که این امر، بر غنی و محتوای کتاب افزوده است[۴]. جلد چهارم و پنجم نیز با تجدید نظر کلی و اصلاحات لازم در ترجمه قبلی، منتشر شده است. یک جلد اضافی نیز به توضیحات مترجم در پاورقی‌ها و فصول مستقل، اختصاص یافته است[۵].

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه، ج1، ص14- 15
    2. ر.ک: همان، ص15
    3. ر.ک: همان، ص62
    4. ر.ک: همان
    5. ر.ک: همان، ص63

    منابع مقاله

    مقدمه کتاب.


    وابسته‌ها