وهابیت (ابهام‌زدایی): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۴۱: خط ۴۱:




    * [[خدا در نگاه وهابیت]]اثر رحمت‌الله ضيايى و به زبان فارسى است.
    * [[خدا در نگاه وهابیت]] اثر رحمت‌الله ضيايى و به زبان فارسى است.
     
     
    * [[فتنه وهابیت]] ترجمه فارسى كتاب [[فتنة الوهابية]] از [[دحلان، احمد زینی|سيد احمد بن زين بن احمد دحلان المكيوشى شافعى]] متولد 1231ه.ق است كه توسط آقاى دكتر همايون همتى به فارسى ترجمه گشته است.
     
     
    * [[مخالفة الوهابية للقرآن و السنة]] نوشته [[عبدالسلام، عمر|عمر عبدالسلام]] كه به زبان عربى درباره تبيين ضلالتها و انحرافات وهابيت از قرآن و سنت و معارضه فتواى علماى آنان با قرآن و احاديث نبوى وارده در صحاح سته تألیف شده است.





    نسخهٔ ‏۵ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۱:۳۸

    وهابیت ممکن است عنوان برای کتاب‌های ذیل باشد:




    • درسنامه شناخت عربستان و وهابیت اثر على محمدى آشنانى (متولد 1342ش) است كه نویسنده در آن، اوضاع جغرافيايى، اقتصادى، فرهنگى، مذهبى و سياسى عربستان سعودى و نيز تاريخچه، چگونگى عقايد و عملكرد فرقه سياسى وهابيت و كينه‌توزى آن نسبت به تشيع و روش‌هاى مقابله با آن را با استناد به منابع به‌صورت آموزشى توضيح داده است.


    • درسنامه وهابیت؛ پیدایش، جریان‌ها و کارنامه تأليف سيد مهدى على‌زاده موسوى به‌عنوان منبع دوره آموزش تكميلى روحانیون، معين و معينه‌هاى كاروان‌هاى حج تمتع تهيه شده است. هدف از نگارش اين اثر معرفى جريان سلفى‌گرى و گونه‌هاى مختلف آن و كارنامه تباهى‌هاى اين اعتقاد است.



    • الرد علی الوهابية از جمله آثارى است كه در ردّ شبهات وهابيان توسط علامه محمدجواد بلاغى نگاشته شده است. از بدو ظهور فرقۀ ضالّۀ وهابيت تاكنون دانشمندان اسلامى، عليرغم اختلاف مذهب، در ردّ و ابطال شبهات اين گروه كتاب‌ها و رساله‌هاى فراوانى نگاشته‌اند كه اين رساله از آن جمله است.




    • معجم المؤلفات الإسلامية في الرد علی الفرقة الوهابية از آثار مفصل عبدالله محمدعلى، است كه نویسنده در آن، مجموعه‌اى از كتاب‌هايى را كه شخصيت‌هاى گوناگون اسلامى در موضوع نقادى و آسيب‌شناسى فرقه وهابيت نوشته‌اند، به‌صورت شناسنامه‌اى معرفى كرده و گاهى در برخى موارد توضيحاتى درباره موضوعات كتاب و چاپ‌هاى گوناگون آن در زمان‌ها و زبان‌هاى مختلف ذكر كرده است.



    مترجم تلاش فراوانى نموده است تا اصل امانت در ترجمه را رعايت نموده و به‌خوبى از عهده اين مهم، برآمده است. علاوه بر اين، ترجمه وى، از سلاست و روانى مطلوبى برخوردار است.