فکرت، محمدآصف: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' (ع)' به '(ع)')
     
    (۳۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    <div class="wikiInfo">
    [[پرونده:NUR07662.jpg|بندانگشتی|فکرت، محمد آصف]]
    [[پرونده:NUR07662.jpg|بندانگشتی|فکرت، محمد آصف]]
    {| class="wikitable aboutAuthorTable" style="text-align:Right" |+ |
    {| class="wikitable aboutAuthorTable" style="text-align:Right" |+ |
    |-
    |-
    ! نام!! data-type='authorName'|فکرت، محمد آصف
    ! نام!! data-type="authorName" |فکرت، محمد آصف
    |-
    |-
    |نام های دیگر  
    |نام‌های دیگر  
    |data-type='authorOtherNames'|  
    | data-type="authorOtherNames" |  
    |-
    |-
    |نام پدر  
    |نام پدر  
    |data-type='authorfatherName'|
    | data-type="authorfatherName" |
    |-
    |-
    |متولد  
    |متولد  
    |data-type='authorbirthDate'|1325 هـ.ش
    | data-type="authorbirthDate" |1325ش
    |-
    |-
    |محل تولد
    |محل تولد
    |data-type='authorBirthPlace'|
    | data-type="authorBirthPlace" |هرات
    |-
    |-
    |رحلت  
    |رحلت  
    |data-type='authorDeathDate'|
    | data-type="authorDeathDate" |7 اردیبهشت سال 1401ش
    |-
    |-
    |اساتید
    |اساتید
    |data-type='authorTeachers'|
    | data-type="authorTeachers" |
    |-
    |-
    |برخی آثار
    |برخی آثار
    |data-type='authorWritings'|[[مقدمه‌ای بر فقه شیعه]] / نوع اثر: کتاب  / نقش: مترجم
    | data-type="authorWritings" |[[مقدمه‌ای بر فقه شیعه]]
    [[پیراسته تاریخنامه هرات]]


    [[پیراسته تاریخنامه هرات]] / نوع اثر: کتاب  / نقش: بکوشش
    [[مقدمه‌ای بر فقه شیعه]]
     
    |- class="articleCode"
    [[فهرست نسخ خطی قرآنهای مترجم کتابخانه مرکز آستان قدس رضوی]] / نوع اثر: کتاب  / نقش: نويسنده
    |کد مؤلف
    |-class='articleCode'
    | data-type="authorCode" |AUTHORCODE07662AUTHORCODE
    |کد مولف
    |data-type='authorCode'|AUTHORCODE7662AUTHORCODE
    |}
    |}
    </div>
    </div>


    ==ولادت==
    '''محمدآصف فكرت''' (1325-1401ش)، نویسنده، ادیب، روزنامه‌نگار، مصحح متون، مترجم و شاعر افغانستانی، از چهره‌های برجسته زبان و ادبیات فارسی بوده که به زبان‌های فارسی، پشتو، عربی و انگلیسی نیز مسلط است.


    «محمدآصف فكرت»، در سال 1325ش، در افغانستان ديده به جهان گشود.
    == ولادت ==
    در سال 1325ش، در هرات افغانستان ديده به جهان گشود.


    ==کسب علم و دانش==
    ==تحصیلات==


    تعليمات ابتدايى را در مكتب موفق و ثانوى را در ليسه سلطان غياث‌الدين غورى در زادگاه خويش، هرات، گذرانيد. ليسانس زبان و ادبيات فارسى درى را از دانشگاه كابل و فوق ليسانس روزنامه‌نگارى را از هند به دست آورد.
    تعليمات ابتدايى را در مكتب موفق و ثانوى را در ليسه سلطان غياث‌الدين غورى در زادگاه خويش، هرات، گذرانيد. ليسانس زبان و ادبيات فارسى درى را از دانشگاه كابل و فوق ليسانس روزنامه‌نگارى را از هند به دست آورد.


    در افغانستان در راديو، مطبوعات و اكادمى (فرهنگستان) علوم خدمت كرد. سپس در ايران فهرست‌نگار كتابخانه خطى آستان قدس، عضو علمى، ويراستار و مؤلّف در دائرةالمعارف بزرگ اسلام و محقق و مؤلف در بنياد پژوهش‌هاى اسلامى بود. اكنون در كانادا زندگى مى‌كند. از فكرت، صدها مقاله تخصصى و تحقيقى در مطبوعات افغانستان و ايران انتشار يافته است.
    در افغانستان در راديو، مطبوعات و اكادمى (فرهنگستان) علوم خدمت كرد.
     
    فکرت در سال 1347 وارد فعالیت مطبوعاتی به شکل حرفه‌ای شد و اولین کار جدی خود را با همکاری در مجله «لمر» شروع و در سال 1349 خورشیدی به مزار شریف رفت و در روزنامه دیدار مشغول فعالیت شد.
     
    در سال 1350 خورشیدی که فکرت هنوز بیش از 27 سال سن نداشت، از طرف دولت وقت به فاریاب منتقل شد و به عنوان مدیر مسوول روزنامه «فاریاب» سال‌های مداوم و بدون وقفه این روزنامه را در این ولایت منتشر می‌کرد.
     
    فعالیت و مدیریت در مجله «کتاب»، روزنامه «بیدار»، روزنامه «انیس»، روزنامه «جمهوریت» و عضویت در انجمن تاریخ و آکادمی علوم افغانستان از دیگر کارهای این روزنامه نگار افغانستانی بوده است.
     
    === مهاجرت به ایران ===
    با تجاوز ارتش سرخ شوروی به افغانستان، فکرت در سال 1361 کشور خود را ترک کرد و برای سکونت به جمهوری اسلامی ایران و شهر مشهد آمد.
     
    === فهرست نگار کتابخانه خطی آستان قدس رضوی ===
    آنگونه که در «دانشنامه آریانا» آمده است، وی در ایران مدت 2 ماه بیکار بود و سپس به عنوان پژوهشگر و فهرست نگار در کتابخانه خطی آستان قدس رضوی وارد فعالیت‌های تحقیقاتی و کتاب‌شناسی شد و آنگونه که خودش گفته است: من بسیاری از تجارب خود را مرهون خدمت در آستان قدس رضوی می‌دانم، یکی از سعادت‌هایی که نصیب بنده شد این بود که من موفق شدم تمام نسخه‌های خطی آستان قدس رضوی را زیارت کنم، ببینم و ورق بزنم و مشخصات آنها را در دفتر ثبت یادداشت کنم، دیدن هر یک از این نسخه‌ها چیزهای تازه‌ای به من آموخت.
     
    === عضویت در «بنیاد دایرةالمعارف بزرگ اسلامی» ===
    این محقق و نسخه شناس، در سال 1365 خورشیدی، به عضویت «بنیاد دایرةالمعارف بزرگ اسلامی» درآمد و از طرف «سید کاظم بجنوردی» مدیر این بنیاد به سمت‌های «مؤلف»، «مدیر بخش گزینش» و «ویراستار دوم» منصوب شد.
     
    وی در این دوره از فعالیت خود تمام دایرةالمعارف «بریتانیکا» را به فارسی ترجمه و همچنین بیش از 100 مقاله علمی در این مرکز نوشت.
     
    این محقق و نسخه شناس، در سال 1365 خورشیدی، به عضویت «بنیاد دایرةالمعارف بزرگ اسلامی» در آمد و از طرف «سید کاظم بجنوردی» مدیر این بنیاد به سمت‌های «مؤلف»، «مدیر بخش گزینش» و «ویراستار دوم» منصوب شد.
     
    وی در این دوره از فعالیتش تمام دایرةالمعارف «بریتانیکا» را به فارسی ترجمه و همچنین بیش از 100 مقاله علمی در این مرکز نوشت.
     
    === عضویت در «بنیاد پژوهش‌های آستان قدس رضوی» ===
    آنگونه که در «دانشنامه ادب فارسی در افغانستان» آمده است، وی همزمان با فعالیت در بنیاد دایرةالمعارف بزرگ اسلامی به عضویت بنیاد پژوهش‌های آستان قدس رضوی نیز منصوب شد و تا زمان حضور در ایران به عنوان محقق و مؤلف در این بنیاد مشغول فعالیت بود که حاصل آن تألیف و ترجمه چند اثر مهم در حوزه‌های تاریخی، ادبی و اجتماعی می‌باشد.
     
    === مهاجرت به کانادا ===
    وی تا سال 1377 خورشیدی در مشهد ساکن بود ولی پس از سال‌ها خدمت در ایران علیرغم میل باطنی خود به کانادا مهاجرت کرد.
     
    وی به صراحت گفته است که هیچ علاقه‌ای برای مهاجرت به غرب نداشته است. وی در این خصوص گفت: من چون به شهر خود یعنی هرات و کابل نزدیک‌تر بودم قطعاً علاقه‌ای نداشتم که به غرب مهاجرت کنم، قوانینی وجود دارد که اگر شما چند سالی در کشوری به خدمات فرهنگی بپردازید باید به شما تابعیت آن کشور را بدهند ولی متأسفانه موفق به گرفتن تابعیت نشدم لذا از روی ناچاری و ناگزیری به کانادا مهاجرت کردم.
     
    استاد فکرت در حال حاضر در کشور کانادا زندگی می‌کند و با داشتن بیش از 70 سال سن همچنان مشغول تحقیق و پژوهش و تألیف است و آثار وی در نشریات مختلف منتشر می‌شود.
     
    ==وفات==
    سرانجام این نویسنده و ادیب افغانستانی در روز 7 اردیبهشت سال 1401ش در سن 76سالگی درگذشت.


    == آثار ==
    == آثار ==


    شامل تأليف، ترجمه و...
    شامل تأليف، ترجمه و...
    {{ستون-شروع|2}}


    # مناجات و گفتار پير هرات؛
    # مناجات و گفتار پير هرات؛
    خط ۶۰: خط ۹۵:
    # كتاب‌شناسى جهانى ترجمه‌ها و تفسيرهاى چاپى قرآن مجيد به شصت و پنج زبان، ترجمه و نگارش؛
    # كتاب‌شناسى جهانى ترجمه‌ها و تفسيرهاى چاپى قرآن مجيد به شصت و پنج زبان، ترجمه و نگارش؛
    # مصنفات شيعه (ترجمه و تلخيص «الذريعة في تصانيف الشيعة»، تأليف [[آقابزرگ تهرانی، محمدمحسن|شيخ آقابزرگ تهرانى]])؛
    # مصنفات شيعه (ترجمه و تلخيص «الذريعة في تصانيف الشيعة»، تأليف [[آقابزرگ تهرانی، محمدمحسن|شيخ آقابزرگ تهرانى]])؛
    # افغانان: جاى، فرهنگ، نژاد ( ترجمه An Account of the Kingdom of Kabul، از مونت ستوارت الفنستون)، با مقدّمه و حواشى؛
    # افغانان: جاى، فرهنگ، نژاد (ترجمه An Account of the Kingdom of Kabul، از مونت ستوارت الفنستون)، با مقدّمه و حواشى؛
    # فارسى هروى، زبان گفتارى هرات؛
    # فارسى هروى، زبان گفتارى هرات؛
    # لغات زبان گفتارى هرات؛
    # لغات زبان گفتارى هرات؛
    # واژه‌نامه هم‌زبانان؛
    # واژه‌نامه هم‌زبانان؛
    # خطّ كوفى؛
    # خطّ كوفى؛
    # نكهت خاك ره يار، دفتر شعر؛
    # نكهت خاک ره يار، دفتر شعر؛
    # نسيم شيدايى، دفتر شعر؛
    # نسيم شيدايى، دفتر شعر؛
    # اخلاص عمل، ترجمه منظوم صد و ده كلام [[امام على(ع)]]؛
    # اخلاص عمل، ترجمه منظوم صد و ده كلام [[امام على(ع)]]؛
    # ميخ اوّل بر تابوت استعمار (ترجمه The Afghan Connection، نوشته جرج پاتنجر)، با مقدّمه و حواشى؛
    # ميخ اوّل بر تابوت استعمار (ترجمه The Afghan Connection، نوشته جرج پاتنجر)، با مقدّمه و حواشى؛
    # لَندَى، ترانه‌هاى مردمى پشتو؛
    # لَندَى، ترانه‌هاى مردمى پشتو؛
    # پيراسته تاريخ‌نامه هرات (تأليف سيفى هروى).
    # پيراسته تاريخ‌نامه هرات (تأليف سيفى هروى).
     
    {{پایان}}


    == منابع مقاله ==
    == منابع مقاله ==


    #[https://www.farsnews.ir/news/13940825000603/-%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF-%D8%A2%D8%B5%D9%81-%D9%81%DA%A9%D8%B1%D8%AA-%D9%85%D8%AD%D9%82%D9%82%DB%8C-%DA%A9%D9%87-%D9%81%D8%AE%D8%B1-%D8%A7%D9%81%D8%BA%D8%A7%D9%86%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86-%D8%A7%D8%B3%D8%AA خبرگزاری فارس]
    #[https://www.noormags.ir/view/fa/creator/10347/%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF_%D8%A2%D8%B5%D9%81_%D9%81%DA%A9%D8%B1%D8%AA مقالات محمد عاصف فکرت در پایگاه نورمگز]


    پايگاه خاوران: نشريه سياسى، فرهنگى، تاريخى و اجتماعى افغانستان و ويكى پديا، در 20 تيرماه 1393 به آدرس:
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}


    http://www.khawaran.com/%D8%B4%D8%AE%D8%B5%DB%8C%D8%AA-%D9%87%D9%80%D9%80%D9%80%D9%80%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D9%80%D9%80%D9%80%D9%84%DB%8C%D8%8C-%D8%A7%D8%AF%D8%A8%D9%80%D9%80%D9%80%DB%8C-%D9%88-%D8%AA%D9%80%D9%80%D8%A7%D8%B1%DB%8C%D8%AE%D9%80%D9%80%D9%80%DB%8C/%D9%85%D8%AD%D9%85%D9%80%D9%80%D9%80%D8%AF-%D8%A2%D8%B5%D9%81-%D9%81%D9%80%D9%80%D9%80%D9%80%DA%A9%D8%B1%D8%AA.html  http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF%D8%A2%D8%B5%D9%81_%D9%81%DA%A9%D8%B1%D8%AA.
    [[مقدمه‌ای بر فقه شیعه]]


    [[پیراسته تاریخنامه هرات]]


    == وابسته‌ها ==
    [[مقدمه‌ای بر فقه شیعه]]
    {{وابسته‌ها}}
    [[مقدمه ای بر فقه شیعه]] / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم


    [[پیراسته تاریخنامه هرات]] / نوع اثر: کتاب / نقش: به کوشش
    [[عین الوقایع: تاریخ افغانستان در سال‌های 1207 ـ 1324ق]]


    [[کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسيرهای چاپی قرآن مجيد به شصت و پنج زبان (1515-1980م)]] / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم
    [[گزارش سفارت کابل: سفرنامۀ سید ابوالحسن قندهاری در سال 1286 و اسناد مربوط به آن]]


    [[ مصنفات شیعه: ترجمه و تلخیص]] / نوع اثر: کتاب / نقش: اهتمام
    [[کتابشناسی جهانی ترجمه‌ها و تفسيرهای چاپی قرآن مجيد به شصت و پنج زبان (1515-1980م)]]  


    [[اخلاص عمل: ترجمه و شرح و شرح منظوم 110 [صد و ده] کلام امام علی علیه السلام]] / نوع اثر: کتاب / نقش: گردآورنده
    [[اخلاص عمل: ترجمه و شرح و شرح منظوم 110 (صد و ده) کلام امام علی علیه‌السلام]]  


    [[ افغانان: جای - فرهنگ - نژاد (گزارش سلطنت کابل)]] / نوع اثر: کتاب / نقش: مترجم
    [[افغانان: جای - فرهنگ - نژاد (گزارش سلطنت کابل)]]  


    [[فهرست نسخ خطي قرآنهاي مترجم کتابخانه مرکز آستان قدس رضوي]] / نوع اثر: کتاب / نقش: نويسنده
    [[فهرست نسخ خطی قرآنهای مترجم کتابخانه مرکز آستان قدس رضوی]]  


    [[رده:زندگی‌نامه]]
    [[رده:زندگی‌نامه]]
    [[رده:ادیبان]]
    [[رده:شاعران]]
    [[رده:خرداد (1400)]]
    [[رده:درگذشتگان ‍‍۱۴۰۱]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۱۷ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۲۱:۳۲

    فکرت، محمد آصف
    نام فکرت، محمد آصف
    نام‌های دیگر
    نام پدر
    متولد 1325ش
    محل تولد هرات
    رحلت 7 اردیبهشت سال 1401ش
    اساتید
    برخی آثار مقدمه‌ای بر فقه شیعه

    پیراسته تاریخنامه هرات

    مقدمه‌ای بر فقه شیعه

    کد مؤلف AUTHORCODE07662AUTHORCODE

    محمدآصف فكرت (1325-1401ش)، نویسنده، ادیب، روزنامه‌نگار، مصحح متون، مترجم و شاعر افغانستانی، از چهره‌های برجسته زبان و ادبیات فارسی بوده که به زبان‌های فارسی، پشتو، عربی و انگلیسی نیز مسلط است.

    ولادت

    در سال 1325ش، در هرات افغانستان ديده به جهان گشود.

    تحصیلات

    تعليمات ابتدايى را در مكتب موفق و ثانوى را در ليسه سلطان غياث‌الدين غورى در زادگاه خويش، هرات، گذرانيد. ليسانس زبان و ادبيات فارسى درى را از دانشگاه كابل و فوق ليسانس روزنامه‌نگارى را از هند به دست آورد.

    در افغانستان در راديو، مطبوعات و اكادمى (فرهنگستان) علوم خدمت كرد.

    فکرت در سال 1347 وارد فعالیت مطبوعاتی به شکل حرفه‌ای شد و اولین کار جدی خود را با همکاری در مجله «لمر» شروع و در سال 1349 خورشیدی به مزار شریف رفت و در روزنامه دیدار مشغول فعالیت شد.

    در سال 1350 خورشیدی که فکرت هنوز بیش از 27 سال سن نداشت، از طرف دولت وقت به فاریاب منتقل شد و به عنوان مدیر مسوول روزنامه «فاریاب» سال‌های مداوم و بدون وقفه این روزنامه را در این ولایت منتشر می‌کرد.

    فعالیت و مدیریت در مجله «کتاب»، روزنامه «بیدار»، روزنامه «انیس»، روزنامه «جمهوریت» و عضویت در انجمن تاریخ و آکادمی علوم افغانستان از دیگر کارهای این روزنامه نگار افغانستانی بوده است.

    مهاجرت به ایران

    با تجاوز ارتش سرخ شوروی به افغانستان، فکرت در سال 1361 کشور خود را ترک کرد و برای سکونت به جمهوری اسلامی ایران و شهر مشهد آمد.

    فهرست نگار کتابخانه خطی آستان قدس رضوی

    آنگونه که در «دانشنامه آریانا» آمده است، وی در ایران مدت 2 ماه بیکار بود و سپس به عنوان پژوهشگر و فهرست نگار در کتابخانه خطی آستان قدس رضوی وارد فعالیت‌های تحقیقاتی و کتاب‌شناسی شد و آنگونه که خودش گفته است: من بسیاری از تجارب خود را مرهون خدمت در آستان قدس رضوی می‌دانم، یکی از سعادت‌هایی که نصیب بنده شد این بود که من موفق شدم تمام نسخه‌های خطی آستان قدس رضوی را زیارت کنم، ببینم و ورق بزنم و مشخصات آنها را در دفتر ثبت یادداشت کنم، دیدن هر یک از این نسخه‌ها چیزهای تازه‌ای به من آموخت.

    عضویت در «بنیاد دایرةالمعارف بزرگ اسلامی»

    این محقق و نسخه شناس، در سال 1365 خورشیدی، به عضویت «بنیاد دایرةالمعارف بزرگ اسلامی» درآمد و از طرف «سید کاظم بجنوردی» مدیر این بنیاد به سمت‌های «مؤلف»، «مدیر بخش گزینش» و «ویراستار دوم» منصوب شد.

    وی در این دوره از فعالیت خود تمام دایرةالمعارف «بریتانیکا» را به فارسی ترجمه و همچنین بیش از 100 مقاله علمی در این مرکز نوشت.

    این محقق و نسخه شناس، در سال 1365 خورشیدی، به عضویت «بنیاد دایرةالمعارف بزرگ اسلامی» در آمد و از طرف «سید کاظم بجنوردی» مدیر این بنیاد به سمت‌های «مؤلف»، «مدیر بخش گزینش» و «ویراستار دوم» منصوب شد.

    وی در این دوره از فعالیتش تمام دایرةالمعارف «بریتانیکا» را به فارسی ترجمه و همچنین بیش از 100 مقاله علمی در این مرکز نوشت.

    عضویت در «بنیاد پژوهش‌های آستان قدس رضوی»

    آنگونه که در «دانشنامه ادب فارسی در افغانستان» آمده است، وی همزمان با فعالیت در بنیاد دایرةالمعارف بزرگ اسلامی به عضویت بنیاد پژوهش‌های آستان قدس رضوی نیز منصوب شد و تا زمان حضور در ایران به عنوان محقق و مؤلف در این بنیاد مشغول فعالیت بود که حاصل آن تألیف و ترجمه چند اثر مهم در حوزه‌های تاریخی، ادبی و اجتماعی می‌باشد.

    مهاجرت به کانادا

    وی تا سال 1377 خورشیدی در مشهد ساکن بود ولی پس از سال‌ها خدمت در ایران علیرغم میل باطنی خود به کانادا مهاجرت کرد.

    وی به صراحت گفته است که هیچ علاقه‌ای برای مهاجرت به غرب نداشته است. وی در این خصوص گفت: من چون به شهر خود یعنی هرات و کابل نزدیک‌تر بودم قطعاً علاقه‌ای نداشتم که به غرب مهاجرت کنم، قوانینی وجود دارد که اگر شما چند سالی در کشوری به خدمات فرهنگی بپردازید باید به شما تابعیت آن کشور را بدهند ولی متأسفانه موفق به گرفتن تابعیت نشدم لذا از روی ناچاری و ناگزیری به کانادا مهاجرت کردم.

    استاد فکرت در حال حاضر در کشور کانادا زندگی می‌کند و با داشتن بیش از 70 سال سن همچنان مشغول تحقیق و پژوهش و تألیف است و آثار وی در نشریات مختلف منتشر می‌شود.

    وفات

    سرانجام این نویسنده و ادیب افغانستانی در روز 7 اردیبهشت سال 1401ش در سن 76سالگی درگذشت.

    آثار

    شامل تأليف، ترجمه و...

    1. مناجات و گفتار پير هرات؛
    2. فهرست نسخ خطى قرآن‌هاى مترجم كتابخانه مركزى آستان قدس رضوى؛
    3. گزارش سفارت كابل (سفرنامه سيد ابوالحسن قندهارى)، با مقدّمه، حواشى و اسناد؛
    4. مقدمه‌اى بر فقه شيعه (ترجمه از عربى، نوشته سيد حسن مدرسى طباطبايى)؛
    5. فهرست الفبايى كتب خطى كتابخانه مركزى آستان قدس رضوى؛
    6. عين الوقايع (تاريخ افغانستان در سال‌هاى 1207 - 1324، تأليف محمديوسف رياضى)؛
    7. آكام المرجان في ذكر مدائن المشهورة في كلِ‌ّ مكان (متن جغرافيايى سده چهارم هجرى، تأليف اسحاق بن حسين منجّم)، ترجمه از عربى؛
    8. كرسى‌نشينان كابل (احوال دولت‌مردان افغانستان در روزگار امير امان‌الله خان، نوشته سيد مهدى فرّخ)، با مقدّمه و حواشى؛
    9. عين الوقايع (نوشته محمديوسف رياضى، بخش ايران)، با مقدّمه و حواشى؛
    10. كتاب‌شناسى جهانى ترجمه‌ها و تفسيرهاى چاپى قرآن مجيد به شصت و پنج زبان، ترجمه و نگارش؛
    11. مصنفات شيعه (ترجمه و تلخيص «الذريعة في تصانيف الشيعة»، تأليف شيخ آقابزرگ تهرانى
    12. افغانان: جاى، فرهنگ، نژاد (ترجمه An Account of the Kingdom of Kabul، از مونت ستوارت الفنستون)، با مقدّمه و حواشى؛
    13. فارسى هروى، زبان گفتارى هرات؛
    14. لغات زبان گفتارى هرات؛
    15. واژه‌نامه هم‌زبانان؛
    16. خطّ كوفى؛
    17. نكهت خاک ره يار، دفتر شعر؛
    18. نسيم شيدايى، دفتر شعر؛
    19. اخلاص عمل، ترجمه منظوم صد و ده كلام امام على(ع)؛
    20. ميخ اوّل بر تابوت استعمار (ترجمه The Afghan Connection، نوشته جرج پاتنجر)، با مقدّمه و حواشى؛
    21. لَندَى، ترانه‌هاى مردمى پشتو؛
    22. پيراسته تاريخ‌نامه هرات (تأليف سيفى هروى).

    منابع مقاله

    1. خبرگزاری فارس
    2. مقالات محمد عاصف فکرت در پایگاه نورمگز

    وابسته‌ها