حسين عليه‌السلام در انديشه مسيحيت: تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - ' ]]' به ']]')
جز (جایگزینی متن - 'عليه السلام' به 'عليه‌السلام')
 
(۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| تصویر =NUR34628J1.jpg
| تصویر =NUR34628J1.jpg
| عنوان = حسين عليه السلام در انديشه مسيحيت
| عنوان = حسين عليه‌السلام در انديشه مسيحيت
| عنوان‌های دیگر = الحسین فی الفکر المسیحی ** الحسین فی الفکر المسیحی. فارسی
| عنوان‌های دیگر = الحسین فی الفکر المسیحی ** الحسین فی الفکر المسیحی. فارسی
| پدیدآورندگان
| پدیدآورندگان
خط ۱۰: خط ۱۰:
| زبان = فارسی
| زبان = فارسی
| کد کنگره = 1388  ‎‏/‎‏ب‎‏2‎‏ ح5041 41/4 BP  
| کد کنگره = 1388  ‎‏/‎‏ب‎‏2‎‏ ح5041 41/4 BP  
| موضوع =اسلام و مسیحیت - حسین بن علی (ع)، امام سوم، 4 - 61ق. - مسیحیت - واقعه کربلا، 61ق.
| موضوع =اسلام و مسیحیت - حسین بن علی(ع)، امام سوم، 4 - 61ق. - مسیحیت - واقعه کربلا، 61ق.
|ناشر  
|ناشر  
| ناشر = سازمان تبليغات اسلامی. شركت چاپ و نشر بين الملل
| ناشر = سازمان تبليغات اسلامی. شركت چاپ و نشر بين الملل
خط ۵۲: خط ۵۲:
[[امام حسین در اندیشه مسیحیت]]
[[امام حسین در اندیشه مسیحیت]]


[[ الحسين في الفكر المسيحي]]
[[الحسين في الفكر المسيحي]]


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۵ نوامبر ۲۰۲۵، ساعت ۱۰:۰۵

حسین(ع) در اندیشه مسیحیت ترجمه فارسی کتاب «الحسين في الفکر المسيحي» نوشته آنتوان بارا (متولد 1943م) به قلم غلامحسین انصاری؛

حسين عليه‌السلام در انديشه مسيحيت
حسين عليه‌السلام در انديشه مسيحيت
پدیدآورانبارا، آنتون (نويسنده) انصاری، غلامحسین (مترجم)
عنوان‌های دیگرالحسین فی الفکر المسیحی ** الحسین فی الفکر المسیحی. فارسی
ناشرسازمان تبليغات اسلامی. شركت چاپ و نشر بين الملل
مکان نشرایران - تهران
سال نشر1388ش
چاپ1
شابک978-964-304-352-0
موضوعاسلام و مسیحیت - حسین بن علی(ع)، امام سوم، 4 - 61ق. - مسیحیت - واقعه کربلا، 61ق.
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
1388 ‎‏/‎‏ب‎‏2‎‏ ح5041 41/4 BP
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

کتاب با مقدمه کوتاهی از مترجم آغاز شده که در آن، ضمن اشاره به پیام‌های عاشورا، به بیان این نکته پرداخته شده است که در کتاب پر ارج آنتوان بارا، علاوه بر سبک نوین نگارش و قلم جذاب و ادیبانه، نکات اخلاقی، اجتماعی، حقوقی و روان‌شناختی فراوانی را می‌بینیم که بر زیبایی و سودمندی آن، افزوده است[۱].

متأسفانه، در این مقدمه، مطلبی پیرامون نوع و سبک ترجمه و یا ویژگی‌های آن، مطرح نشده است. اما بادقت در متن ترجمه شده، می‌توان دقت و سعی مترجم در رعایت اصل امانت در ترجمه را به‌خوبی دریافت. وی سعی نموده است تا در کنار این امر، ترجمه‌ای شیوا و روان از متن ارائه نموده و آن را در اختیار خواننده فارسی‌زبان قرار دهد. به‌منظور آشنایی بیشتر با نوع ترجمه، به قسمتی از متن اصلی و ترجمه آن اشاره می‌شود:

متن:

«ثورة الحسین... لمن؟ لم تحظ ملحمة إنسانية في التاريخين القديم و الحديث، بمثل ما حظيت به ملحمة الاستشهاد في کربلاء من إعجاب و درس وتعاطف، فقد کانت حرکة علی مستوی الحدث الوجداني الأکبر لأمة الإسلام، بتشکيلها المنعطف الروحي الخطير الأثر في مسيرة العقيدة الإسلامية، و التي لولاها لکان الإسلام مذهبا باهتا يرکن في ظاهر الرؤوس، لا عقيدة راسخة في أعماق الصدور، و إيمانا يترع في وجدان کل مسلم. و لقد کانت هزة و أية هزة... زلزلت أرکان الأمة من أقصاها إلی أدناها»[۲].

ترجمه:

«انقلاب حسین(ع) از آن کیست؟ هیچ یک از حماسه‌های انسانی، گذشته‌های دور تا به امروز، همانند حماسه کربلا شگفت‌آور، آموزنده و برانگیزنده عواطف نیست، زیرا از نظر روحی تأثیری بسیار در عقیده اسلامی پدید آورد و بزرگ‌ترین حادثه وجدانی امت اسلام بود، به‌طوری‌که اسلام بدون آن، تنها مذهبی حیرت‌آور در درون ذهن‌هاست، نه عقیده‌ای استوار در اعماق دل‌ها و نه ایمانی که به‌سرعت در ضمیر هر مسلمان راه یابد. حماسه کربلا همچون زلزله‌ای عظیم بود که ارکان امت اسلام را در دورترین و نزدیک‌ترین نقاط، به لرزه درآورد»[۳].

پانویس

  1. مقدمه مترجم، ص1- 5
  2. آنطون، بارا، ص69
  3. متن کتاب، ص69

منابع مقاله

  1. مقدمه و متن کتاب.
  2. آنتون، بارا، «الحسين في الفکر المسيحي»، بیروت، دار العلوم للتحقيق والطباعة والنشر والتوزيع، چاپ پنجم، 1430ق/ 2009م.

وابسته‌ها