تفضلی، محمود: تفاوت میان نسخهها
(←وفات) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'تفضلی (ابهام زدایی)' به 'تفضلی (ابهامزدایی)') |
||
(۷ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱۶: | خط ۱۶: | ||
|- | |- | ||
|محل تولد | |محل تولد | ||
| data-type="authorBirthPlace" | | | data-type="authorBirthPlace" |مشهد مقدس | ||
|- | |- | ||
|رحلت | |رحلت | ||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
|- | |- | ||
|برخی آثار | |برخی آثار | ||
| data-type="authorWritings" |مرآت | | data-type="authorWritings" |[[ایترپرسیکوم: «گزارش سفارتی به دربار شاه عباس اول»]] | ||
[[مرآت الممالك؛ سفرنامهای به خلیج فارس، هند، ماوراء النهر و ایران]] | |||
|- class="articleCode" | |- class="articleCode" | ||
|کد مؤلف | |کد مؤلف | ||
خط ۳۱: | خط ۳۲: | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> | ||
{{کاربردهای دیگر|تفضلی (ابهامزدایی)}} | |||
'''محمود تفضلی''' (۱۲۹۷-۱۳۶۳)، نویسنده و مترجم ایرانی. مترجم آثاری همچون | '''محمود تفضلی''' (۱۲۹۷-۱۳۶۳)، نویسنده و مترجم ایرانی. مترجم آثاری همچون «[[همه مردم برادرند]]» نوشته [[مهاتما گاندی]] و «[[نامههای پدری به دخترش]]» تألیف [[نهرو، جواهر لعل|جواهر لعل نهرو]]. | ||
==ولادت== | ==ولادت== | ||
خط ۵۰: | خط ۵۱: | ||
==اقدامات فرهنگی در خارج از کشور== | ==اقدامات فرهنگی در خارج از کشور== | ||
وی سالها در کشورهای هند، نپال، ترکیه، یونان و یوگسلاوی به کار فرهنگی مشغول بود و بهخصوص در دو کشور هند و ترکیه دوستداران و یاران زیادی پیدا کرد. | وی سالها در کشورهای هند، نپال، ترکیه، یونان و یوگسلاوی به کار فرهنگی مشغول بود و بهخصوص در دو کشور هند و ترکیه دوستداران و یاران زیادی پیدا کرد. | ||
==وفات== | |||
وی سرانجام به مشهد مقدس بازگشت و مسئولیت «مشاور فرهنگی آستان قدس رضوی» را عهدهدار شد، ولی چند روز پس از آن، در جاده مشهد بر اثر تصادف به دار باقی شتافت<ref>ر.ک: همان</ref>. | |||
==آثار== | ==آثار== | ||
خط ۶۳: | خط ۶۷: | ||
وی مقالات فراوانی را نیز نوشته و یا ترجمه کرده است که عبارتند از: | وی مقالات فراوانی را نیز نوشته و یا ترجمه کرده است که عبارتند از: | ||
الف)- ترجمه: | الف)- ترجمه: | ||
# مهاتما گاندی به قلم نهرو، نویسنده: جواهر لعل نهرو؛ | # مهاتما گاندی به قلم نهرو، نویسنده: جواهر لعل نهرو؛ | ||
خط ۷۴: | خط ۷۹: | ||
# نامه گورکی به رولان؛ | # نامه گورکی به رولان؛ | ||
و.... | و.... | ||
==پانویس== | ==پانویس== | ||
<references /> | <references/> | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
خط ۹۳: | خط ۹۵: | ||
[[مرآت الممالك؛ سفرنامهای به خلیج فارس، هند، ماوراء النهر و ایران]] | [[مرآت الممالك؛ سفرنامهای به خلیج فارس، هند، ماوراء النهر و ایران]] | ||
[[سیمای هند، انجمن روابط فرهنگی هند]] | |||
[[رده:زندگینامه]] | [[رده:زندگینامه]] | ||
[[رده:مترجمان]] | |||
[[رده: |
نسخهٔ کنونی تا ۳۰ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۲:۲۴
نام | محمود تفضلی |
---|---|
نامهای دیگر | |
نام پدر | |
متولد | 1297ش |
محل تولد | مشهد مقدس |
رحلت | 1363ش |
اساتید | |
برخی آثار | ایترپرسیکوم: «گزارش سفارتی به دربار شاه عباس اول»
مرآت الممالك؛ سفرنامهای به خلیج فارس، هند، ماوراء النهر و ایران |
کد مؤلف | AUTHORCODE06837AUTHORCODE |
محمود تفضلی (۱۲۹۷-۱۳۶۳)، نویسنده و مترجم ایرانی. مترجم آثاری همچون «همه مردم برادرند» نوشته مهاتما گاندی و «نامههای پدری به دخترش» تألیف جواهر لعل نهرو.
ولادت
محمود تفضلی در سال 1297ش، در مشهد مقدس، در خانوادهای مؤمن و متدین، به دنیا آمد.
تحصیلات
وی تحصیلات ابتدایی و متوسطه خود را در مشهد و دوره دانشسرای عالی را در تهران به اتمام رساند و پیوسته از شاگردان ممتاز بود و در امتحانات نهایی دوره لیسانس، با احراز رتبه اول، موفق به دریافت مدال درجه 1 علمی گردید.
دبیری
وی با سمت دبیری دبیرستانها مشغول خدمت شد و سالها در دبیرستان البرز و سایر دبیرستانها، به تدریس پرداخت.
نگارش مقالات و ترجمه
ضمنا با استعداد درخشانی که در نویسندگی داشت، به انتشار مقالات و نگارش روزنامه و ترجمه کتب دست زد.
وی با خصیصه بارز خود، یعنی پویایی فکر و اندیشه و تلاش خستگیناپذیر در راه تکامل روح و جسم در اطراف و اکناف جهان تجربیات گرانبهایی، بهویژه در امور فرهنگی و شناسایی ملل و نحل کسب کرد و بهخاطر تسلط به چند زبان خارجی، نویسندهای توانا و مترجمی زبردست شد؛ بهطوریکه شهرتش از مرزهای ایران گذشت.
اقدامات فرهنگی در خارج از کشور
وی سالها در کشورهای هند، نپال، ترکیه، یونان و یوگسلاوی به کار فرهنگی مشغول بود و بهخصوص در دو کشور هند و ترکیه دوستداران و یاران زیادی پیدا کرد.
وفات
وی سرانجام به مشهد مقدس بازگشت و مسئولیت «مشاور فرهنگی آستان قدس رضوی» را عهدهدار شد، ولی چند روز پس از آن، در جاده مشهد بر اثر تصادف به دار باقی شتافت[۱].
آثار
از این مترجم و نویسنده توانا، کتب و آثار فراوان گرانبهایی به یادگار مانده است که در میان آنها، تمام آثار جواهر لعل نهرو دانشمند و سیاستمدار بزرگ و فقید هند، مرتبتی خاص دارد. از جمله آثار وی میتوان به کتب زیر اشاره کرد:
- بتهون (ترجمه از فرانسه)؛
- نگاهی به تاریخ جهان (3 جلد، ترجمه از انگلیسی، تألیف جواهر لعل نهرو)؛
- روابط هند و ایران (تألیف جواهر لعل نهرو، ترجمه از انگلیسی)؛
- اندیشههای نهرو (ترجمه از انگلیسی)؛
- نامههای پدری به دخترش (ترجمه از انگلیسی، تألیف جواهر لعل نهرو)؛
- کشف هند (در دو جلد ترجمه از انگلیسی، تألیف جواهر لعل نهرو)؛
- همه مردم برادرند (مهاتما گاندی، ترجمه از انگلیسی)؛
- حقیقت من (خانم ایندیرا گاندی، ترجمه از انگلیسی)[۲]..
وی مقالات فراوانی را نیز نوشته و یا ترجمه کرده است که عبارتند از:
الف)- ترجمه:
- مهاتما گاندی به قلم نهرو، نویسنده: جواهر لعل نهرو؛
- دریانوردی ایرانیان در دورانهای افسانهای، نویسنده: هادی حسن؛
- شخصیت و نبوغ تاگور، نویسنده: همایون کبیر؛
- سخنی چند درباره دوستان، مصاحبهشونده: جواهر لعل نهرو؛
و...
ب)- نگارش:
- پیوند ترانههای عامیانه؛
- نامه گورکی به رولان؛
و....
پانویس
منابع مقاله
- بینام، «محمود تفضلی مترجم و نویسنده نامدار درگذشت»، برگرفته از پایگاه مجلات تخصصی نور، مجله کیهان فرهنگی، مهر 1363، شماره 7 (1 صفحه، از 38 تا 38).
- مقالات احمد تفضلی در پایگاه مجلات نورمگز