مشكاة الأنوار في غرر الأخبار (ترجمه محمدی و هوشمند): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
    جز (جایگزینی متن - '↵↵↵\{\{کاربردهای\sدیگر\|(.*)\s\(ابهام\sزدایی\)\}\}↵↵↵' به ' {{کاربردهای دیگر|$1 (ابهام زدایی)}} ')
     
    (۲۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR02683J1.jpg|بندانگشتی|مشکاة الانوار في غرر الاخبار]]
    | تصویر =NUR02683J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =مشكاة الأنوار في غرر الأخبار
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =
    |-
    | پدیدآوران =  
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|مشکاة الانوار في غرر الاخبار
    [[طبرسی، علی بن حسن]] (نویسنده)
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|�مشکاه الانوار فی غرر الاخبار. فارسی - عربی
    |-
    |پدیدآورندگان
    |data-type='authors'|[[طبرسی، علی بن حسن]] (نويسنده)


    [[محمدی، عبدالله]] (مترجم)
    [[محمدی، عبدالله]] (مترجم)


    [[هوشمند، مهدی]] (مترجم)
    [[هوشمند، مهدی]] (مترجم)
    |-
    | زبان =عربی
    |زبان  
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏248‎‏ ‎‏/‎‏ط‎‏2‎‏ ‎‏م‎‏5041‎‏ ‎‏1379
    |data-type='language'|عربی
    | موضوع =
     
    احادیث اخلاقی - قرن 7ق.
    فارسی
    |-
    |کد کنگره  
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏248‎‏ ‎‏/‎‏ط‎‏2‎‏ ‎‏م‎‏5041‎‏ ‎‏1379
    |-
    |موضوع  
    |data-type='subject'|احادیث اخلاقی - قرن 7ق.


    احادیث شیعه
    احادیث شیعه


    اخلاق اسلامی
    اخلاق اسلامی
    |-
    | ناشر =
    |ناشر  
    دار الثقلين
    |data-type='publisher'|دار الثقلين
    | مکان نشر =قم - ایران
    |-
    | سال نشر = 1379 ش  
    |مکان نشر  
    |data-type='publishPlace'|قم - ایران
    |-
    |سال نشر  
    |data-type='publishYear'| 1379 هـ.ش  
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE2683AUTOMATIONCODE
    |}
    </div>


    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02683AUTOMATIONCODE
    | چاپ =1
    | شابک =964-6823-43-2
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =02683
    | کتابخوان همراه نور =02683
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پیش از =
    }}


    == معرفى اجمالى==
    {{کاربردهای دیگر|مشكاة الأنوار في غرر الأخبار (ابهام زدایی)}}
    '''مشكاة الأنوار في غرر الأخبار''' اثر [[طبرسی، علی بن حسن|على بن الشيخ رضى‌الدين أبى النصر الحسن بن الشيخ أبى على فضل بن حسن بن فضل طبرسى]] نوه صاحب تفسير جليل «[[مجمع البيان في تفسير القرآن|مجمع البيان]]» مى‌باشد. و كتاب «مشكاة الأنوار» جهت تكميل كتاب پدرش [[طبرسی، حسن بن فضل|ابونصر حسن بن فضل]] «[[مكارم الأخلاق (طبرسي)|مكارم الأخلاق]]» نگاشته شد.
    كتاب حاضر توسط آقايان [[هوشمند، مهدی|مهدى هوشمند]] و محمدى به زبان فارسى روان ترجمه گشته است.




    مشكاة الانوار اثر على بن الشيخ رضى الدين أبى النصر الحسن بن الشيخ أبى على فضل بن حسن بن فضل طبرسى فرزند صاحب تفسير جليل «مجمع البيان» مى‌باشد. و كتاب «مشكاة الأنوار» جهت تكميل كتاب پدرش ابونصر حسن بن فضل «مكارم الأخلاق» نگاشته شد.
    == روش تحقيق==
     
    كتاب حاضر توسط آقايان مهدى هوشمند و محمدى به زبان فارسى روان ترجمه گشته است.
     
    == روش تحقيق: ==
     


    روش كار در اين كتاب نخست بر اساس مطبوع آن و ثانيا: بر دو نسخه مخطوط به انجام رسيد:  
    روش كار در اين كتاب نخست بر اساس مطبوع آن و ثانيا: بر دو نسخه مخطوط به انجام رسيد:  


    1- نسخه شماره 3443 كتابخانه مجلس شوراى اسلامى 2- نسخه شماره 18574 كتابخانه وزيرى يزد و ثالثا: با كاوش در كتب احاديث كه در دسترس بود؛ همانند [[الکافی|كافى]]، محاسن برقى توحيد [[شيخ صدوق]] و ... و همچنان به كتاب‌هائى كه مؤلّف به آن‌ها در طى كتاب «مشكاة الأنوار» استناد نموده، مراجعه نموده و با مقابله دو نسخه مخطوط با مطبوع اصحّ را در متن قرار داده، و نص احاديث را با كتب معتبر تطبيق نموده و در پاورقى به فرق‌هاى آن اشاره كرده است.
    1- نسخه شماره 3443 كتابخانه مجلس شوراى اسلامى 2- نسخه شماره 18574 كتابخانه وزيرى يزد و ثالثا: با كاوش در كتب احاديث كه در دسترس بود؛ همانند [[الکافی|كافى]]، [[المحاسن|محاسن برقى]]، [[التوحيد|توحيد]] [[شيخ صدوق]] و... و همچنان به كتاب‌هائى كه مؤلّف به آن‌ها در طى كتاب «مشكاة الأنوار» استناد نموده، مراجعه نموده و با مقابله دو نسخه مخطوط با مطبوع اصحّ را در متن قرار داده، و نص احاديث را با كتب معتبر تطبيق نموده و در پاورقى به فرق‌هاى آن اشاره كرده است.


    و براى اطمينان بيشتر تمام احاديث را با برنامه‌هاى كامپيوترى مطابقت داده، چنانچه حديثى مصدر و مأخذش بدست نيامده بود، در پاورقى به آن اشاره كرده است.
    و براى اطمينان بيشتر تمام احاديث را با برنامه‌هاى كامپيوترى مطابقت داده، چنانچه حديثى مصدر و مأخذش بدست نيامده بود، در پاورقى به آن اشاره كرده است.


    همچنان اگر متن حديث به محاسن برقى و يا ديگر كتب، استناد داده شد و در آن يافت نشد، حتى الإمكان از كتاب‌هاى ديگر؛ همانند [[الکافی|كافى]] و تهذيب و ... مراجعه و استخراج شده است.
    همچنان اگر متن حديث به محاسن برقى و يا ديگر كتب، استناد داده شد و در آن يافت نشد، حتى الإمكان از كتاب‌هاى ديگر؛ همانند [[الکافی|كافى]] و [[تهذيب الأحكام|تهذيب]] و... مراجعه و استخراج شده است.


    ضمنا آيات و كلمات غريبه؛ همانند نصوص روايات ضبط گرديد، و براى هر يك از آن‌ها شماره خاصى در فهرست قرار داده شد تا پويندگان و خوانندگان به آسانى به آن دست يابند. و نيز براى منابع و مآخذ با ذكر نام ناشر و سال نشر و طبع فهرستى جداگانه تنظيم گرديده است.
    ضمنا آيات و كلمات غريبه؛ همانند نصوص روايات ضبط گرديد، و براى هر يك از آن‌ها شماره خاصى در فهرست قرار داده شد تا پويندگان و خوانندگان به آسانى به آن دست يابند. و نيز براى منابع و مآخذ با ذكر نام ناشر و سال نشر و طبع فهرستى جداگانه تنظيم گرديده است.
    خط ۷۲: خط ۵۶:
    و براى دريافت بهينه از ترجمه در مقابل هر صفحه متن احاديث را با رعايت تقابل كلمات أحاديث و شماره‌هاى آن، بدون آنكه ترجمه آن به صفحه بعد منتقل شود، قرار داده‌اند، و اين تقابل حائز اهميّت فراوان مى‌باشد؛ از جمله:
    و براى دريافت بهينه از ترجمه در مقابل هر صفحه متن احاديث را با رعايت تقابل كلمات أحاديث و شماره‌هاى آن، بدون آنكه ترجمه آن به صفحه بعد منتقل شود، قرار داده‌اند، و اين تقابل حائز اهميّت فراوان مى‌باشد؛ از جمله:


    1- زبان‌دانان عربى و فارسى يكسان از آن بهره خواهند جست.
    # زبان‌دانان عربى و فارسى يكسان از آن بهره خواهند جست.
     
    # تطابق لغات براى هر دو به آسانى ميسّر خواهد بود.
    2- تطابق لغات براى هر دو به آسانى ميسّر خواهد بود.
    # استفاده بهينه براى كسانى كه به هر دو لغت آشنايى كامل دارند.
     
    3- استفاده بهينه براى كسانى كه به هر دو لغت آشنايى كامل دارند.


    كار اين ترجمه در سال 1378 ه.ش به اتمام رسيده است.
    كار اين ترجمه در سال 1378 ه.ش به اتمام رسيده است.
    خط ۸۵: خط ۶۷:
    متن و مقدمه كتاب
    متن و مقدمه كتاب


    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
    [[مكارم الأخلاق (طبرسي)]]
    [[مشكاة الأنوار في غرر الأخبار (تحقیق هوشمند)]]
    [[مشكاة الأنوار في غرر الأخبار (ترجمه رضایی)]]
    [[ترجمه مشکوة الانوار در اخلاق و مواعظ]]


    == پیوندها ==
    [http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/19729 مطالعه کتاب مشکاة الانوار في غرر الاخبار در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اخلاق اسلامی]]
    [[رده:اخلاق اسلامی]]
    [[رده:احادیث و اخبار اخلاقی]]
    [[رده:احادیث و اخبار اخلاقی]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۶:۲۹

    مشكاة الأنوار في غرر الأخبار
    مشكاة الأنوار في غرر الأخبار (ترجمه محمدی و هوشمند)
    پدیدآورانطبرسی، علی بن حسن (نویسنده)

    محمدی، عبدالله (مترجم)

    هوشمند، مهدی (مترجم)
    ناشردار الثقلين
    مکان نشرقم - ایران
    سال نشر1379 ش
    چاپ1
    شابک964-6823-43-2
    موضوعاحادیث اخلاقی - قرن 7ق.

    احادیث شیعه

    اخلاق اسلامی
    زبانعربی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏248‎‏ ‎‏/‎‏ط‎‏2‎‏ ‎‏م‎‏5041‎‏ ‎‏1379
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    مشكاة الأنوار في غرر الأخبار اثر على بن الشيخ رضى‌الدين أبى النصر الحسن بن الشيخ أبى على فضل بن حسن بن فضل طبرسى نوه صاحب تفسير جليل «مجمع البيان» مى‌باشد. و كتاب «مشكاة الأنوار» جهت تكميل كتاب پدرش ابونصر حسن بن فضل «مكارم الأخلاق» نگاشته شد. كتاب حاضر توسط آقايان مهدى هوشمند و محمدى به زبان فارسى روان ترجمه گشته است.


    روش تحقيق

    روش كار در اين كتاب نخست بر اساس مطبوع آن و ثانيا: بر دو نسخه مخطوط به انجام رسيد:

    1- نسخه شماره 3443 كتابخانه مجلس شوراى اسلامى 2- نسخه شماره 18574 كتابخانه وزيرى يزد و ثالثا: با كاوش در كتب احاديث كه در دسترس بود؛ همانند كافى، محاسن برقى، توحيد شيخ صدوق و... و همچنان به كتاب‌هائى كه مؤلّف به آن‌ها در طى كتاب «مشكاة الأنوار» استناد نموده، مراجعه نموده و با مقابله دو نسخه مخطوط با مطبوع اصحّ را در متن قرار داده، و نص احاديث را با كتب معتبر تطبيق نموده و در پاورقى به فرق‌هاى آن اشاره كرده است.

    و براى اطمينان بيشتر تمام احاديث را با برنامه‌هاى كامپيوترى مطابقت داده، چنانچه حديثى مصدر و مأخذش بدست نيامده بود، در پاورقى به آن اشاره كرده است.

    همچنان اگر متن حديث به محاسن برقى و يا ديگر كتب، استناد داده شد و در آن يافت نشد، حتى الإمكان از كتاب‌هاى ديگر؛ همانند كافى و تهذيب و... مراجعه و استخراج شده است.

    ضمنا آيات و كلمات غريبه؛ همانند نصوص روايات ضبط گرديد، و براى هر يك از آن‌ها شماره خاصى در فهرست قرار داده شد تا پويندگان و خوانندگان به آسانى به آن دست يابند. و نيز براى منابع و مآخذ با ذكر نام ناشر و سال نشر و طبع فهرستى جداگانه تنظيم گرديده است.

    مترجمان، نخست به ترجمه‌هايى كه پيشينيان زحمت آن را متحمّل شدند مراجعه نموده‌اند و از آن‌ها بهره‌ها جسته‌اند.

    سپس گوياترين واژه‌هاى لغات را تا حدّ امكان برگزيده، و احيانا بنا به تقاضاى نياز به كتب لغات و شروح احاديث مراجعه نموده، و با جدّ و جهد تمام از لغات سهل و آسان و رسا استفاده نموده‌اند، تا خوانندگان به بهترين و آسانترين راه ممكن، به معانى احاديث واقف گردند.

    و براى دريافت بهينه از ترجمه در مقابل هر صفحه متن احاديث را با رعايت تقابل كلمات أحاديث و شماره‌هاى آن، بدون آنكه ترجمه آن به صفحه بعد منتقل شود، قرار داده‌اند، و اين تقابل حائز اهميّت فراوان مى‌باشد؛ از جمله:

    1. زبان‌دانان عربى و فارسى يكسان از آن بهره خواهند جست.
    2. تطابق لغات براى هر دو به آسانى ميسّر خواهد بود.
    3. استفاده بهينه براى كسانى كه به هر دو لغت آشنايى كامل دارند.

    كار اين ترجمه در سال 1378 ه.ش به اتمام رسيده است.

    منابع مقاله

    متن و مقدمه كتاب

    وابسته‌ها