ترجمه صحیفه سجادیه (محمدصالح روغنی قزوینی): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - '( ' به '(')
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۲۶: خط ۲۶:
    | پیش از =  
    | پیش از =  
    }}
    }}
    '''ترجمه صحیفه سجادیه'''، برگردانی به قلم ادیب و محدّث قرن یازدهم و اوایل قرن دوازدهم هجری قمری، [[محمدصالح بن محمدباقر روغنی قزوینی]]، مشهور به [[محمدصالح روغنی قزوینی]] (متوفای 1116ق)، است که مضامین دعاهای [[امام سجاد(ع)]] در [[صحیفه سجادیه| زبور آل محمد(ع)]] را در زبان فارسی آن روزگار نشان می‌دهد.
    '''ترجمه صحیفه سجادیه'''، برگردانی به قلم ادیب و محدّث قرن یازدهم و اوایل قرن دوازدهم هجری قمری، [[قزوینی، محمدصالح بن محمدباقر|محمدصالح بن محمدباقر روغنی قزوینی]]، مشهور به [[قزوینی، محمدصالح بن محمدباقر|محمدصالح روغنی قزوینی]] (متوفای 1116ق)، است که مضامین دعاهای [[امام سجاد علیه‌السلام|امام سجاد(ع)]] در [[الصحيفة السجادية الكاملة|زبور آل محمد(ع)]] را در زبان فارسی آن روزگار نشان می‌دهد.
    پژوهشگر معاصر، [[علی فاضلی]] (متولد 1346ش)، این کتاب را تصحیح و تحقیق کرده و مقدمه و تعلیقاتی ارزشمند را بر آن افزوده و شخصیت و آثار [[محمدصالح روغنی قزوینی]] و همچنین ویژگی‌ها و روش اثر حاضر را معرفی کرده است.
     
    پژوهشگر معاصر، [[فاضلی، علی|علی فاضلی]] (متولد 1346ش)، این کتاب را تصحیح و تحقیق کرده و مقدمه و تعلیقاتی ارزشمند را بر آن افزوده و شخصیت و آثار [[قزوینی، محمدصالح بن محمدباقر|محمدصالح روغنی قزوینی]] و همچنین ویژگی‌ها و روش اثر حاضر را معرفی کرده است.


    ==تفاوت==
    ==تفاوت==
    خط ۳۳: خط ۳۴:


    ==هدف و روش==
    ==هدف و روش==
    * [[علی فاضلی]]، تأکید کرده است که مترجم، چیره‌دست است و بر آن بوده است که در ترجمه، رعایت سجع کلام بشود و بااین‌وجود دچار تکلّف نشده است<ref>ر.ک: مقدمه مصحح، ص61</ref>.
    * [[فاضلی، علی|علی فاضلی]]، تأکید کرده است که مترجم، چیره‌دست است و بر آن بوده است که در ترجمه، رعایت سجع کلام بشود و بااین‌وجود دچار تکلّف نشده است<ref>ر.ک: مقدمه مصحح، ص61</ref>.
    * [[پژوهشکده علمی کاربردی باقرالعلوم(ع)]]، روش اثر حاضر را ارائه ترجمه‌ای روان و بدون پیچیدگی همراه با رعایت سجع، دانسته است<ref>ر.ک: مقدمه ناشر، ص5-6</ref>.
    * پژوهشکده علمی کاربردی باقرالعلوم(ع)، روش اثر حاضر را ارائه ترجمه‌ای روان و بدون پیچیدگی همراه با رعایت سجع، دانسته است<ref>ر.ک: مقدمه ناشر، ص5-6</ref>.
    * [[محمدصالح بن محمدباقر روغنی قزوینی]]، با تأکید بر آنکه نخست شرحی عربی و بعد شرحی فارسی بر [[صحیفه سجادیه]] نوشتم، افزوده است: آنگاه از خدا خیر طلبیدم و در اثر حاضر فقط به ترجمه فارسی پرداختم و متن عربی را هم نیاوردم<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص1-3</ref>. البته محقق برخلاف نظر نویسنده، متن ادعیه را نیز اضافه کرده است؛ زیرا ترجمه بدون متن اصلی، چندان فایده‌ای ندارد<ref>ر.ک: همان، ص2، پاورقی 1</ref>.
    * [[قزوینی، محمدصالح بن محمدباقر|محمدصالح بن محمدباقر روغنی قزوینی]]، با تأکید بر آنکه نخست شرحی عربی و بعد شرحی فارسی بر [[الصحيفة السجادية الكاملة|صحیفه سجادیه]] نوشتم، افزوده است: آنگاه از خدا خیر طلبیدم و در اثر حاضر فقط به ترجمه فارسی پرداختم و متن عربی را هم نیاوردم<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص1-3</ref>. البته محقق برخلاف نظر نویسنده، متن ادعیه را نیز اضافه کرده است؛ زیرا ترجمه بدون متن اصلی، چندان فایده‌ای ندارد<ref>ر.ک: همان، ص2، پاورقی 1</ref>.
    یادآوری: در نسخه حاضر، به‌جای عنوان «مقدمه مترجم»، اشتباهی «مقدمه نویسنده» ثبت شده است.
    یادآوری: در نسخه حاضر، به‌جای عنوان «مقدمه مترجم»، اشتباهی «مقدمه نویسنده» ثبت شده است.


    ==ساختار و محتوا==
    ==ساختار و محتوا==
    * در این اثر، بعد از مقدمه مصحح ([[علی فاضلی]]) و مترجم ([[محمدصالح روغنی قزوینی]])، متن و ترجمه ادعیه 54‌گانه [[صحیفه سجادیه]] آمده و بعد از آن، متن و ترجمه فارسی «ملحقات به برخی نسخه‌های [[صحیفه سجادیه]]» نیز ضمیمه شده است.
    * در این اثر، بعد از مقدمه مصحح ([[فاضلی، علی|علی فاضلی]]) و مترجم ([[قزوینی، محمدصالح بن محمدباقر|محمدصالح روغنی قزوینی]])، متن و ترجمه ادعیه 54‌گانه [[الصحيفة السجادية الكاملة|صحیفه سجادیه]] آمده و بعد از آن، متن و ترجمه فارسی «ملحقات به برخی نسخه‌های [[الصحيفة السجادية الكاملة|صحیفه سجادیه]]» نیز ضمیمه شده است.


    ==نمونه ترجمه==
    ==نمونه ترجمه==

    نسخهٔ ‏۱۸ ژوئن ۲۰۲۵، ساعت ۱۶:۵۷

    ترجمه صحیفه سجادیه
    ترجمه صحیفه سجادیه (محمدصالح روغنی قزوینی)
    پدیدآورانعلی بن حسین (ع)، امام چهارم (نويسنده)

    قزوینی، محمدصالح بن محمدباقر (مترجم)

    فاضلی، علی (محقق)
    عنوان‌های دیگرالصحيفة السجادية. فارسی - عربی
    ناشرسازمان تبليغات اسلامی. پژوهشکده باقر العلوم علیه السلام
    مکان نشرایران - قم
    سال نشر1389ش
    چاپ1
    شابک978-600-5529-13-5
    موضوعدعاها
    زبانعربی - فارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    1389الف 3041ص8ع 267/1 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه صحیفه سجادیه، برگردانی به قلم ادیب و محدّث قرن یازدهم و اوایل قرن دوازدهم هجری قمری، محمدصالح بن محمدباقر روغنی قزوینی، مشهور به محمدصالح روغنی قزوینی (متوفای 1116ق)، است که مضامین دعاهای امام سجاد(ع) در زبور آل محمد(ع) را در زبان فارسی آن روزگار نشان می‌دهد.

    پژوهشگر معاصر، علی فاضلی (متولد 1346ش)، این کتاب را تصحیح و تحقیق کرده و مقدمه و تعلیقاتی ارزشمند را بر آن افزوده و شخصیت و آثار محمدصالح روغنی قزوینی و همچنین ویژگی‌ها و روش اثر حاضر را معرفی کرده است.

    تفاوت

    هدف و روش

    • علی فاضلی، تأکید کرده است که مترجم، چیره‌دست است و بر آن بوده است که در ترجمه، رعایت سجع کلام بشود و بااین‌وجود دچار تکلّف نشده است[۱].
    • پژوهشکده علمی کاربردی باقرالعلوم(ع)، روش اثر حاضر را ارائه ترجمه‌ای روان و بدون پیچیدگی همراه با رعایت سجع، دانسته است[۲].
    • محمدصالح بن محمدباقر روغنی قزوینی، با تأکید بر آنکه نخست شرحی عربی و بعد شرحی فارسی بر صحیفه سجادیه نوشتم، افزوده است: آنگاه از خدا خیر طلبیدم و در اثر حاضر فقط به ترجمه فارسی پرداختم و متن عربی را هم نیاوردم[۳]. البته محقق برخلاف نظر نویسنده، متن ادعیه را نیز اضافه کرده است؛ زیرا ترجمه بدون متن اصلی، چندان فایده‌ای ندارد[۴].

    یادآوری: در نسخه حاضر، به‌جای عنوان «مقدمه مترجم»، اشتباهی «مقدمه نویسنده» ثبت شده است.

    ساختار و محتوا

    نمونه ترجمه

    • اللَّهُمَّ يا مَنْ لَا يصِفُهُ نَعْتُ الْوَاصِفِينَ وَ يا مَنْ لَا يجَاوِزُهُ رَجَاءُ الرَّاجِينَ....
    • ترجمه فارسی: خداوندا ای آن‌که وصف واصفان به کمال تو نرسد و ای آن‌که امید امیدواران از جناب تو درنگذرد[۵].

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه مصحح، ص61
    2. ر.ک: مقدمه ناشر، ص5-6
    3. ر.ک: مقدمه مترجم، ص1-3
    4. ر.ک: همان، ص2، پاورقی 1
    5. ر.ک: متن کتاب، ص4

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.

    وابسته‌ها